"على الصعيد الحكومي الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a nivel intergubernamental
        
    • en el plano intergubernamental
        
    • en los planos intergubernamental
        
    • intergubernamentalmente
        
    • al nivel intergubernamental
        
    • en el nivel intergubernamental
        
    • intergubernamentales en
        
    • a escala intergubernamental
        
    • entre los gobiernos
        
    • al proceso intergubernamental
        
    • intergubernamental de las actividades
        
    • intergubernamental y
        
    Se preparan informes sobre temas específicos, algunos de los cuales se han indicado más arriba, para facilitar las deliberaciones a nivel intergubernamental. UN وجرى إعداد تقارير بشأن مواضيع محددة، أشير إلى البعض منها أعلاه، لتقديم العون إلى المناقشات على الصعيد الحكومي الدولي.
    El documento final debe centrarse en el desarrollo y abarcar todas sus dimensiones; debe ser global y negociarse a nivel intergubernamental. UN وينبغي للوثيقة الختامية أن تركّز على التنمية بكامل أبعادها. ويجب أن تكون شاملة وتفاوضية على الصعيد الحكومي الدولي.
    El Departamento apoyaba y promovía la coordinación y la coherencia normativa principalmente a nivel intergubernamental UN الإدارة تدعم وتعزز التنسيق واتساق السياسات على الصعيد الحكومي الدولي في المقام الأول
    I. INCORPORACIÓN DE LA PERSPECTIVA DE GÉNERO en el plano intergubernamental UN إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية على الصعيد الحكومي الدولي
    MEDIDAS en el plano intergubernamental UN اﻹجراءات المتخذة على الصعيد الحكومي الدولي
    Reconociendo la necesidad de que se mantenga un diálogo a nivel intergubernamental para analizar posibles soluciones de la cuestión del mejoramiento de la situación financiera de la Organización, UN وإذ تدرك الحاجة الى إجراء حوار مستمر على الصعيد الحكومي الدولي لتحليل الحلول الممكنة لتحسين الحالة المالية في المنظمة،
    Reconociendo la necesidad de que se mantenga un diálogo a nivel intergubernamental para analizar posibles soluciones de la cuestión del mejoramiento de la situación financiera de la Organización, UN وإذ تسلم بالحاجة الى إجراء حوار مستمر على الصعيد الحكومي الدولي لتحليل الحلول الممكنة لتحسين الحالة المالية في المنظمة،
    Deben elaborarse acciones específicas a nivel intergubernamental para impedir que continúen las prácticas de abuso, entre ellas, el desmantelamiento de las redes internacionales de trata. UN وينبغي وضع تدابير محددة على الصعيد الحكومي الدولي لمنع حدوث انتهاكات جديدة، بما في ذلك حل الشبكات الدولية للاتجار.
    Deberán coordinarse las actividades complementarias a nivel intergubernamental con los esfuerzos nacionales. UN ولا بد من تنسيق المتابعة على الصعيد الحكومي الدولي مع الجهود المبذولة على الصعيد الوطني.
    Es necesario hacer una evaluación cuidadosa a nivel intergubernamental e interorganismos de los medios que garanticen una interacción más estrecha entre las actividades de los organismos multilaterales en materia de administración pública. UN ويجب إجراء تقييم متأن على الصعيد الحكومي الدولي وعلى اﻷصعدة المشتركة بين الوكالات للوسائل اللازمة لتحقيق تفاعـل أوثق بين أنشطة الوكالات المتعددة اﻷطراف في ميدان الادارة العامة.
    Las organizaciones no gubernamentales y cientos de miles de sus integrantes prestan asistencia a la Organización para crear vínculos entre las decisiones adoptadas a nivel intergubernamental y la acción a nivel popular. UN وتساعد المنظمات غير الحكومية ومئات اﻵلاف من فروعها المنظمة في مد الجسور لربط القرارات التي تتخذ على الصعيد الحكومي الدولي باﻹجراءات التي تتخذ على مستوى القواعد الشعبية.
    Señaló que en términos generales todas las delegaciones coincidían en la necesidad de mejorar la colaboración a nivel intergubernamental. UN ولاحظ أن ثمة اتفاقا عاما فيما بين كافة الوفود على ضرورة تحسين التعاون على الصعيد الحكومي الدولي.
    a nivel intergubernamental, han participado en este examen Jefes de Estado o de Gobierno, ministros, embajadores y encargados de la formulación de políticas. UN ويشارك في هذا الاستعراض على الصعيد الحكومي الدولي رؤساء دول أو حكومات، ووزراء، وسفراء، وصانعو السياسة الحكومية.
    Señaló que en términos generales todas las delegaciones coincidían en la necesidad de mejorar la colaboración a nivel intergubernamental. UN ولاحظ أن ثمة اتفاقا عاما فيما بين كافة الوفود على ضرورة تحسين التعاون على الصعيد الحكومي الدولي.
    También se pueden fortalecer las actividades para la coordinación en el plano intergubernamental ya mencionadas. UN ٤٣ - ويمكن أيضا تعزيز الجهود المذكورة أعلاه للتنسيق على الصعيد الحكومي الدولي.
    Importancia de tomar medidas concertadas en el plano intergubernamental para combatir la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada UN أهمية العمل المتضافر على الصعيد الحكومي الدولي لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم
    Mi delegación celebra la convocación en 2001 de una conferencia de alto nivel para abordar esta cuestión en el plano intergubernamental. UN ووفدي يرحب بأن يعقد في عام 2001 مؤتمر رفيع المستوى لمعالجة هذه القضية على الصعيد الحكومي الدولي.
    Todo ello pone de relieve la importancia que revisten en el plano intergubernamental de las Naciones Unidas las cuestiones inherentes al continente africano. UN وهذا كله يبرز الأهمية المعطاة للقضايا المتعلقة بأفريقيا على الصعيد الحكومي الدولي للأمم المتحدة.
    Novedades recientes relativas a la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas en los planos intergubernamental e interinstitucional UN الفقرات مقدّمة التطورات الحديثة العهد بشأن تحقيق الاتساق على الصعيد الحكومي الدولي والصعيد المشترك بين الوكالات أولا-
    Entendemos que los mismos solo deben ser destinados a dar cumplimiento a los mandatos intergubernamentalmente acordados. UN ووفقا لمفهومنا، ينبغي ألا تخصص الموارد إلا لتنفيذ الولايات المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي.
    Si bien las secretarías de las comisiones orgánicas coordinaban su labor y cooperaban entre sí, no había un mecanismo comparable al nivel intergubernamental. UN وأمانات اللجان الفنية تقوم بالتنسيق والتعاون مع بعضها، ولكن لا توجد آلية مماثلة على الصعيد الحكومي الدولي.
    Los resultados de esas reuniones sin duda enriquecerían los procesos deliberativos en el nivel intergubernamental. UN ومن شأن نتائج هذه الاجتماعات أن تثري في الحقيقة العمليات التداولية على الصعيد الحكومي الدولي.
    d) Organización de otros arreglos logísticos para facilitar los contactos oficiosos entre los representantes de las organizaciones no gubernamentales, los representantes de los gobiernos y los representantes de la organizaciones intergubernamentales en los lugares oficiales (por ejemplo, " diálogos " entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales sobre temas que se examinan a nivel intergubernamental); UN )د( تنظيم ترتيبات سوقية إضافية لتيسير التفاعل غير الرسمي بين ممثلي المنظمات غير الحكومية ومندوبي الحكومات وممثلي المنظمات الحكومية الدولية في المواقع الرسمية )على سبيل المثال، " حوارات " بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية بشأن مسائل قيد المناقشة على الصعيد الحكومي الدولي
    36. En los debates que actualmente se mantienen a escala intergubernamental no se hace ninguna referencia al papel de la agroindustria y los minoristas mundiales en la búsqueda de soluciones a la situación creada por la subida de los precios en los mercados internacionales. Sin embargo, en ellos estriba parte de la solución. UN 36- ولم ترِد أية إشارة في إطار المناقشات الجارية على الصعيد الحكومي الدولي حالياً إلى دور التجارة الزراعية وتجار التجزئة حول العالم في العثور على حلول للوضع الناجم عن ارتفاع الأسعار في الأسواق الدولية، رغم أنهم يشكلون جزءاً من الحل.
    La feria de asociaciones también brindó a los participantes la oportunidad de reunir información sobre esas iniciativas y de examinar su importante contribución al apoyo de la consecución de las metas y los objetivos del desarrollo sostenible convenidos entre los gobiernos. UN ومعرض الشراكات أتاح الفرصة أمام المشاركين لجمع، ومناقشة، المعلومات عن الإسهامات الهامة لهذه المبادرات في دعم تنفيذ أهداف وغايات التنمية المستدامة المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي.
    a) Prestar, mediante evaluaciones periódicas y pronósticos científicos, apoyo efectivo al proceso intergubernamental de adopción de decisiones y promover la creación de un consenso a los niveles internacional y regional sobre las principales amenazas al medio ambiente y las respuestas a las mismas; UN )أ( تقديم دعم فعال لصنع القرار على الصعيد الحكومي الدولي من خلال تقييمات دورية وتنبؤات علمية، والعمل على بلوغ توافق دولي وإقليمي في اﻵراء بشأن اﻷخطار البيئية الرئيسية والردود عليها؛
    La gestión intergubernamental de las actividades relacionadas con la población correrá a cargo del Comité Ejecutivo. UN 67 - تكفل اللجنة التنفيذية إدارة الأنشطة السكانية على الصعيد الحكومي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus