"على الصعيد القطري من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a nivel de los países
        
    • en los países por
        
    • a nivel de país
        
    • a nivel nacional a
        
    • a nivel nacional por
        
    • a nivel de países por
        
    • en los países y
        
    • en el plano nacional por
        
    Es necesario fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para establecer una comunicación eficaz y significativa a nivel de los países mediante la promoción de las relaciones de asociación. UN وقال إنه ينبغي تعزيز قدرة المنظمة على الاتصال الفعال والمجدي على الصعيد القطري من خلال الشراكات المحلية.
    iv) Contribuciones del PNUD a nivel de los países sobre la base de la realización de programas y proyectos. UN ' 4` إسهامات على الصعيد القطري من جانب البرنامج استنادا إلى إعداد البرامج والمشاريع.
    Varios oradores reiteraron la importancia de lograr un enfoque común a nivel de los países para evitar la duplicación y la competencia innecesaria entre entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وأكّد عدّة متكلّمين مجددا أهمية وضع نهج موحد على الصعيد القطري من أجل تجنب الازدواجية بين هيئات الأمم المتحدة والتنافس بينها على نحو لا ضرورة له.
    Se hizo hincapié en la función principal del PNUD como coordinador en los países por intermedio del MANUD y como asesor principal de los gobiernos en la gestión de los asuntos sociales, políticos y económicos. UN وشدد على الدور الرئيسي الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في التنسيق على الصعيد القطري من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وكذلك بوصفه مستشارا أساسيا للحكومات في إدارة الشؤون الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    El UNAIDS espera que el PNUD, por mediación del sistema de coordinadores residentes, le haga las veces de guía a nivel de país. UN ١٠١ - وبرنامج اليونيدز يتوقع من البرنامج اﻹنمائي أن يضطلع بدور قيادي على الصعيد القطري من خلال شبكة المنسقين المقيمين.
    La OMS también ha incrementado su capacidad para facilitar la coordinación a nivel nacional a través de un diálogo regular con los donantes y otros organismos de desarrollo, y para concertar nuevos acuerdos de cooperación multilateral y bilateral. UN وقد عملت منظمة الصحة العالمية أيضا على زيادة قدرتها على تيسير التنسيق على الصعيد القطري من خلال الحوار المنتظم مع المانحين وغيرهم من الوكالات اﻹنمائية، ووضع ترتيبات مشاركة جديدة للتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    14. Recomienda que el Grupo Consultivo de Jóvenes de la Red de Empleo de los Jóvenes se refuerce de forma que, además de su función de asesoramiento general, pueda desempeñar un papel más activo a nivel nacional por conducto de las organizaciones de jóvenes que lo integran para apoyar la elaboración y ejecución de planes de acción nacionales; UN 14 - يوصي بتعزيز الفريق الاستشاري للشباب التابع لشبكة عمالة الشباب لكي يمكنه القيام، إضافة إلى دوره الاستشاري عموما، بدور أكثر نشاطا على الصعيد القطري من خلال منظمات الشباب المكونة له في دعم وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية؛
    En las directrices del Equipo de Tareas se destacan medidas concretas que se pueden emprender a nivel de países por medio del sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN وتبرز المبادئ التوجيهية التي وضعتها فرقة العمل أنشطة محددة يمكن الاضطلاع بها على الصعيد القطري من خلال نظام المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة.
    iv) Contribuciones del PNUD a nivel de los países sobre la base de la realización de programas y proyectos. UN `4` إسهامات على الصعيد القطري من جانب اليونديب استنادا إلى إعداد البرامج والمشاريع.
    La principal razón para ello son las limitaciones en materia de personal y capacidad financiera de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN والسبب الرئيسي لذلك هو محدودية قدرة الأمم المتحدة على الصعيد القطري من حيث عدد الموظفين ومن حيث الناحية المالية.
    c) Las respectivas actividades de las organizaciones copatrocinadoras a nivel de los países en apoyo de los programas nacionales; UN )ج( اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري من قبل المؤسسات المشتركة في الرعاية دعما للبرامج الوطنية؛
    Se llevaba a cabo una encuesta sobre servicios comunes a nivel de los países que proporcionaría la base de una estrategia destinada a obtener una mayor eficiencia de la gestión de los servicios administrativos y financieros. UN ويجرى الاضطلاع بدراسة استقصائية بشأن الخدمات المشتركة على الصعيد القطري من شأنها أن توفر أساسا لوضع استراتيجية تهدف إلى تحقيق قدر أكبر من الكفاءة في تنظيم الخدمات اﻹدارية والمالية.
    Se llevaba a cabo una encuesta sobre servicios comunes a nivel de los países que proporcionaría la base de una estrategia destinada a obtener una mayor eficiencia de la gestión de los servicios administrativos y financieros. UN ويجرى الاضطلاع بدراسة استقصائية بشأن الخدمات المشتركة على الصعيد القطري من شأنها أن توفر أساسا لوضع استراتيجية تهدف إلى تحقيق قدر أكبر من الكفاءة في تنظيم الخدمات الإدارية والمالية.
    Sin embargo, la tendencia a canalizar a través de estos FFT los recursos de los donantes disponibles exclusivamente como contribuciones a nivel de los países, con los costos repartidos, seguirá aumentando. UN غير أن نزعة توجيه موارد المانحين المتاحة حصرا كمساهمات لتقاسم التكاليف على الصعيد القطري من خلال الصناديق ستستمر في الازدياد.
    El PNUD había señalado que apoyaba la política de adquirir bienes aplicando criterios ecológicos, incluida en el Manual de Adquisiciones del PNUD, y que, para facilitar la aplicación de esa política, elaboraría una estrategia para ponerla en práctica a nivel de los países. UN وأشار البرنامج الإنمائي إلى أنه يدعم سياسة ' ' المشتريات المراعية للبيئة`` التي أُدرجت بالفعل في دليل مشترياته وأنه سيضع استراتيجية تنفيذية على الصعيد القطري من أجل تسهيل تنفيذها.
    La asistencia técnica a nivel de los países se financia con recursos extrapresupuestarios y se consigna una suma equivalente de recursos presupuestarios para investigar técnicas y para elaborar herramientas, material de capacitación y publicaciones. UN ويقدَّم دعم المساعدة التقنية على الصعيد القطري من الموارد الخارجة عن الميزانية التي يقابلها من حيث الحجم موارد مقررة لأغراض البحوث التقنية وتطوير الأدوات ومواد ومنشورات التدريب.
    Se hizo hincapié en la función principal del PNUD como coordinador en los países por intermedio del MANUD y como asesor principal de los gobiernos en la gestión de los asuntos sociales, políticos y económicos. UN وشدد على الدور الرئيسي الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في التنسيق على الصعيد القطري من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وكذلك بوصفه مستشارا أساسيا للحكومات في إدارة الشؤون الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Podría recabarse información del sistema de coordinadores residentes sobre las actividades en los países por conducto del grupo de las Naciones Unidas sobre la sociedad de la información, así como mediante estudios monográficos voluntarios de países y exámenes realizados entre los propios países. UN ويمكن جمع المعلومات عن الأنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري من نظام المنسقين المقيمين، عن طريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وكذلك عن طريق الدراسات التطوعية للحالات الإفرادية في البلدان، واستعراضات الأقران.
    El UNAIDS espera que el PNUD, por mediación del sistema de coordinadores residentes, le haga las veces de guía a nivel de país. UN ١٠١ - وبرنامج اليونيدز يتوقع من البرنامج اﻹنمائي أن يضطلع بدور قيادي على الصعيد القطري من خلال شبكة المنسقين المقيمين.
    Ello indica, por sí solo, una organización con un mayor grado de concentración de sus actividades, pero los datos agregados a nivel general ocultan algunos de los detalles del análisis efectuado a nivel nacional a través de las evaluaciones de los resultados de las actividades de desarrollo. UN ويشير ما سبق ذكره، بحد ذاته، إلى منظمة أكثر تركيزاً، ولكن البيانات المجمّعة على الصعيد الكلي تخفي بعض الخصائص الدقيقة للتحليل الذي يضطلع به على الصعيد القطري من خلال تقييمات النتائج الإنمائية.
    La capacidad del UNIFEM se utilizará a fondo para proporcionar un apoyo operacional efectivo a las actividades de seguimiento a nivel nacional y para servir como catalizador en la promoción de la coordinación interinstitucional a nivel de países por conducto del sistema de coordinadores residentes. UN وستستخدم قدرة الصندوق بالكامل لتقديم دعم تنفيذي فعال ﻹجراءات المتابعة على الصعيد الوطني في بلدان البرنامج والعمل كعنصر حفاز لتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات على الصعيد القطري من خلال نظام المنسقين المقيمين.
    Esta reforma, que supone un importante cambio para las operaciones del UNICEF en los países y se aplicará a escala mundial, reducirá los gastos de transacción para los homólogos gubernamentales. UN وهذا الإصلاح الذي سيخفض من التكاليف التي تتحملها الحكومات المتعاملة مع اليونيسيف هو تغيير كبير في عمل المنظمة على الصعيد القطري من المتوقع تطبيقه عالميا.
    El seguimiento en el plano nacional por el sistema de las Naciones Unidas es cuestión de fondo y de metodología. UN والمتابعة على الصعيد القطري من جانب منظومة اﻷمم المتحدة أمر يتعلق بالناحية الموضوعية وبالمنهجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus