"على الصعيد الوطني من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el plano nacional
        
    • a nivel nacional por
        
    • a nivel nacional de
        
    • a nivel nacional con
        
    • a nivel nacional en
        
    • a escala nacional por
        
    • at national level
        
    • a nivel nacional a
        
    • de alcance nacional
        
    De esa forma se apoyarían y completarían los esfuerzos de las autoridades responsables de la competencia en el plano nacional para defender la liberalización del comercio. UN وهذا يدعم ويكمل الجهود التي تبذلها السلطات المشرفة على المنافسة على الصعيد الوطني من أجل تشجيع تحرير التجارة.
    De esa forma se apoyarían y completarían los esfuerzos de las autoridades responsables de la competencia en el plano nacional para defender la liberalización del comercio. UN وهذا يدعم ويكمل الجهود التي تبذلها السلطات المشرفة على المنافسة على الصعيد الوطني من أجل تشجيع تحرير التجارة.
    En relación con esta cuestión cabe señalar que la Conferencia no parte de cero y, a este respecto, las medidas adoptadas en el plano nacional por un determinado número de países, incluido el mío, muestran o jalonan el camino que debe seguirse. UN وفي هذا الميدان أيضاً لا ينطلق المؤتمر من نقطة الصفر، فالتدابير التي اتخذت على الصعيد الوطني من جانب عدد من البلدان، ومنها بلدي، تشير هنا أيضاً إلى الطريق الواجب سلكه أو أنها تضع له العلامات.
    Se sugirió que la Convención debería incorporarse en la actividad general de intercambio de información y de coordinación a nivel nacional por conducto de grupos de coordinación en los países y del intercambio de prácticas óptimas. UN واقتُرح إدراج الاتفاقية في صميم جهود التشارك في المعلومات والتنسيق على الصعيد الوطني من خلال أفرقة التنسيق القطرية والتشارك في أفضل الممارسات.
    Ha supervisado la incorporación de componentes relativos a la mujer y a la condición sexual y el desarrollo en las políticas gubernamentales y en la actualidad tiene la responsabilidad de coordinar los preparativos a nivel nacional de la cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN أشرفت على إدماج عنصري المرأة والتنمية ونوع الجنس والتنمية في السياسات الحكومية، وهي مسؤولة حاليا عن تنسيق اﻷعمال التحضيرية الجارية على الصعيد الوطني من أجل المؤتمر العالمي الرابع للمرأة.
    Sin embargo, la impunidad también se combate a nivel nacional con la aplicación de la jurisdicción universal. UN لكن مكافحة الإفلات من العقاب تتم أيضا على الصعيد الوطني من خلال تطبيق الولاية القضائية العالمية.
    Se invita a los miembros de las delegaciones a que proporcionen información sobre cualesquiera novedades que se hayan producido en el plano nacional como parte de los preparativos del Año. UN والدعوة موجهة إلى الوفود لتقديم معلومات بشأن التطورات على الصعيد الوطني من أجل التحضير للاحتفال بهذه السنة.
    Se invita a los miembros de las delegaciones a que proporcionen información sobre cualesquiera novedades que se hayan producido en el plano nacional como parte de los preparativos del Año. UN والدعوة موجهة إلى الوفود لتقديم معلومات بشأن التطورات على الصعيد الوطني من أجل التحضير للاحتفال بهذه السنة.
    Se invita a los miembros de las delegaciones a que proporcionen información sobre cualesquiera novedades que se hayan producido en el plano nacional como parte de los preparativos del Año. UN والدعوة موجهة إلى الوفود لتقديم معلومات بشأن التطورات على الصعيد الوطني من أجل التحضير للاحتفال بهذه السنة.
    Nos estamos esforzando por lograr este objetivo en el plano nacional por medio de proyectos efectivos de reforma, cuyos beneficios están comenzando a observarse en Jordania. UN وإننا نسعى إلى ذلك على الصعيد الوطني من خلال مشاريع الإصلاح الفاعلة التي بدأنا نجني ثمارها في الأردن.
    Alentó a que se promoviera un diálogo franco y constructivo en el plano nacional para encontrar soluciones internas a los problemas del país. UN وقالت إنها تحمّست لكون حوار صريح وبنّاء جرى على الصعيد الوطني من أجل إيجاد حلول داخلية لمشاكل البلد.
    Es preciso resolver esos problemas a fin de reducir la disparidad que existe entre las normas y principios internacionales y su aplicación efectiva en el plano nacional. UN ومن الضروري مواجهة هذه التحديات من أجل سد الفجوة بين القواعد والمعايير الدولية من جهة، وتنفيذها بفعالية على الصعيد الوطني من جهة أخرى.
    El Movimiento atribuye gran importancia al derecho al desarrollo e insta a todos los Estados a formular políticas y programas en el plano nacional para lograrlo. UN وتعلق الحركة أهمية كبرى على الحق في التنمية وتحث جميع الدول أن تصوغ سياساتها وبرامجها على الصعيد الوطني من أجل إعماله.
    Los VNU promueven el voluntariado a nivel nacional por conducto de los equipos de las oficinas de los VNU en los países y con el apoyo de las oficinas del PNUD en los países, en unos 80 países. UN 17 - ويدعو برنامج متطوعي الأمم المتحدة إلى العمل التطوعي على الصعيد الوطني من خلال أفرقة المكاتب الإقليمية لهذا البرنامج، وبدعم من المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في نحو 80 بلدا.
    El Comité lleva a cabo de forma eficaz y sistematizada el mantenimiento y la administración de los nombres geográficos, incluidos los marinos, a nivel nacional por medio de debates y decisiones. UN وتضطلع اللجنة بعملية صيانة وإدارة فعالة ومنهجية للأسماء الجغرافية والأسماء الجغرافية البحرية على الصعيد الوطني من خلال المناقشات والقرارات.
    215. Se requieren definiciones coherentes a nivel nacional de los subgrupos para medir los progresos hacia las metas de igualdad contenidas en los Objetivos nacionales, así como informes sobre el rendimiento de los subgrupos de población estudiantil. UN 215 - ومن المطلوب وجود تعاريف للفئات الفرعية تكون متسقة على الصعيد الوطني من أجل قياس التقدم لتحقيق أهداف الإنصاف الواردة ضمن الأهداف الوطنية والإبلاغ عن منجزات الطلبة من المجموعات الفرعية للسكان.
    El objetivo de esa Estrategia a largo plazo es reducir, a nivel nacional, de forma coherente, completa y sistemática la violencia doméstica contra la mujer. UN ويتمثل هدف هذه الاستراتيجية الطويلة الأجل في العمل بطريقة متسقة ومتكاملة ومنهجية على الصعيد الوطني من أجل الحد من العنف الأسري ضد المرأة.
    A ese respecto, la Subcomisión invitó a los Estados miembros a que alentaran las contribuciones a nivel nacional con miras a actualizar el directorio en el futuro. UN وفي هذا الصدد، دعت اللجنةُ الفرعيةُ الدولَ الأعضاءَ إلى تشجيع المساهمات على الصعيد الوطني من أجل تحديث الدليل مستقبلا.
    Se invita a los delegados a presentar información sobre la evolución de la situación a nivel nacional en preparación del Año. UN والدعوة موجهة إلى الوفود لتقديم معلومات بشأن التطورات على الصعيد الوطني من أجل التحضير للاحتفال بهذه السنة.
    Varios de los programas examinados apoyaban la ampliación de la prestación de servicios de salud reproductiva a escala nacional por intermedio de diversas redes, pero otros prestaban apoyo a la prestación de servicios en determinadas zonas geográficas. UN 63 - في حين أيد عدد من البرامج المستعرضة توسيع نطاق توصيل خدمات الصحة الإنجابية على الصعيد الوطني من خلال مختلف الشبكات، ركز البعض على دعم توصيل الخدمات في مناطق جغرافية مختارة.
    2. Measures taken at national level for the implementation of the Declaration 62 20 UN 2- التدابير المتخذة على الصعيد الوطني من أجل إنفاذ الإعلان 62 21
    En el área de Salud, se prestan servicios a nivel nacional a través de convenios con instituciones públicas y privadas. UN وفي مجال الصحة، تقدم خدمات على الصعيد الوطني من خلال اتفاقات مع المؤسسات العامة والخاصة.
    Esta legislación modelo no ha sido aprobada todavía por el Parlamento de San Vicente y las Granadinas, pero ha sido examinada en consultas de alcance nacional llevadas a cabo en el país. UN ولم يوافق برلمان سانت فنسنت وجزر غرينادين بعد على هذا القانون النموذجي، ومع ذلك فقد تمت مناقشته على الصعيد الوطني من خلال مشاورات أجريت في سانت فنسنت وجزر غرينادين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus