Por ello, México considera que este principio debe aplicarse a la pesca de arrastre de fondo, que ha demostrado ser devastadora para los ecosistemas. | UN | والتالي ترى المكسيك أنه ينبغي تطبيق المبدأ على الصيد بشباك الجر في قاع البحار، الذي اتضح أنه مدمر للنظم الايكولوجية. |
Esto ha perjudicado el equilibrio ecológico en nuestras aguas y el modo de vida de nuestras poblaciones, que dependen de la pesca como medio de supervivencia. | UN | وقد أثر هذا تأثيرا ضارا على التوازن اﻹيكولوجي لمياهنا ومعيشة سكاننا الذين يعتمدون على الصيد كوسيلة لمعيشتهم. |
Mientras tanto, dado el riesgo planteado por las prácticas actuales, instamos a la comunidad internacional a que imponga y observe una moratoria sobre la pesca de arrastre en aguas profundas. | UN | وفي غضون ذلك، ونظرا للخطر الذي تمثله الممارسات الحالية، نحث المجتمع الدولي على أن يفرض وقفا اختياريا على الصيد بالشباك المخروطية وأن يراعي هذا الوقف الاختياري. |
Según él, el total autorizado de capturas simplemente fue distribuido entre las personas que habían participado en actividades de pesca durante un período determinado, con lo cual otras personas se vieron excluidas. | UN | وحسب صاحب البلاغ، فإن كمية الصيد الإجمالية المسموح بها قد وزعت بكل بساطة على الذين أقدموا على الصيد في فترة محددة، وقد نجم عن ذلك تهميش آخرين. |
6. Pide a todos los países y organizaciones que tengan experiencia en la pesca de altura que faciliten la adquisición de embarcaciones más grandes y de equipo especial de pesca para el sector pesquero del Territorio y que ofrezcan programas de capacitación en pesca de altura para los pescadores del Territorio; | UN | ٦ - تطلب الى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في الاقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات خاصة لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في الاقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛ |
También es importante que las restricciones impuestas en una zona marina protegida no contribuya a aumentar la presión pesquera en otros lugares. | UN | كما أن من الأهمية ألا تؤدي القيود المفروضة في المناطق البحرية المحمية إلى زيادة الضغوط على الصيد في أماكن أخرى. |
Se trataba de comunidades de la Edad de Piedra que vivían de la caza y la recolección. | UN | ومجتمعات هذه الشعوب هي مجتمعات العصر الحجري ويعيش أفرادها على الصيد. |
Se llevan a cabo con gran decisión esfuerzos para eliminar la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. | UN | ويجري الاضطلاع بأقصى قدر من الإصرار بجهود للقضاء على الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
El Iraq también aduce que las restricciones a la pesca a raíz del conflicto habrían tenido un efecto beneficioso sobre el medio ambiente. | UN | كما يدعي العراق أن القيود المفروضة على الصيد نتيجةً للنـزاع قد يكون لها آثار مفيدة على البيئة. |
Al concluir su labor, la Consulta aprobó un conjunto de recomendaciones muy centradas en la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | وفي ختام أعمال المشاورة، اعتمدت مجموعة من التوصيات التي تركز بقوة على الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
El proyecto de resolución de este año sobre cuestiones relativas a la pesca no contempla la prohibición provisional de la pesca con redes de arrastre de fondo. | UN | ولا ينص مشروع قرار هذا العام المتعلق بمصائد الأسماك على حظر مؤقت على الصيد بالشباك التي تُجر على قاع البحر. |
Con frecuencia la pesca excesiva es consecuencia del exceso de capacidad de la industria pesquera, cuando la capacidad de captura de la flota supera el volumen de recursos pesqueros disponibles. | UN | وينتج الصيد المفرط عادة عن وجود قدرة زائدة في صناعة الصيد حيث تتجاوز قدرة الأسطول على الصيد كمية الموارد المتاحة. |
Este principio debe aplicarse en la pesca de arrastre de fondo. | UN | ويجب تطبيق ذلك المبدأ على الصيد بالشباك الجرافة في أعماق البحار. |
La eliminación de la pesca con redes de arrastre de fondo y el establecimiento de zonas protegidas son indispensables para la continua viabilidad de nuestros océanos. | UN | إن القضاء على الصيد بالشباك التي تجر على قاع البحار، وإقامة مناطق محمية شرطان لازمان لاستمرار بقاء محيطاتنا. |
Para Venezuela es importante su participación en iniciativas conjuntas dirigidas a controlar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | ونعتقد أن من الأهمية بمكان المشاركة في المبادرات المشتركة للرقابة على الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
En Luniasenge, las FARDC controlan la pesca ilegal. | UN | وفي لونياسينغيه، تراقب القوات المسلحة الكونغولية الديمقراطية على الصيد غير المشروع للأسماك. |
En el presente Plan Regional de Acción se reconoce que los países deberían administrar la capacidad de pesca de sus flotas mediante: | UN | وتقر خطة العمل الإقليمية هذه بأنه ينبغـي للبلدان أن تدير قدرات أساطيلها على الصيد من خلال: |
Habida cuenta del carácter delicado de la cuestión de las licencias de pesca en la mayoría de los países, las medidas indican un cambio en la voluntad política de reducir la capacidad pesquera. | UN | ونظرا للطبيعة الحساسة لتراخيص الصيد في معظم البلدان، فقد تبين من التدابير المتخذة حدوث تغير في الإرادة السياسية المؤيدة لتقليل القدرة على الصيد. |
6. Pide a todos los países y organizaciones que tengan experiencia en la pesca de altura que faciliten la adquisición de embarcaciones más grandes y de equipo especial de pesca para el sector pesquero del Territorio y que ofrezcan programas de capacitación en pesca de altura para los pescadores del Territorio; | UN | ٦ - تطلب الى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في الاقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات خاصة لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في الاقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛ |
Hasta ese momento, la humanidad había vivido de la caza y la recolección. | UN | وكانت الإنسانية قبل ذلك تعتمد على الصيد البري وجمع الثمار. |
La manada no puede cuidar de una hembra demasiado débil para cazar. | Open Subtitles | لا يمكن للمجموعة أن ترافق لبوة لا تقوى على الصيد |
indicado, los miembros de la Comisión han adoptado también el programa APICD para eliminar la captura incidental de delfines. | UN | وكما أشير أعلاه، فإن أعضاء اللجنة اعتمدوا أيضا الاتفاق المتعلق بالبرنامج الدولي لحفظ الدلفين للقضاء على الصيد العرضي للدلافين. |
las capturas quedan atrapadas en el receptáculo hasta que se recupera el aparejo. | UN | وتستبقي منطقة الاحتفاظ المؤقت على الصيد إلى أن تسترجع أداة الصيد. |
Mi fiel perro, muy viejo ya, no podía hacer lo que más le gustaba en el mundo, ir de caza conmigo. | Open Subtitles | وكلبي المخلص اصبح هرما من الزمن ولم يعد قادرا على الصيد وكان اعز ما املك |