Es importante reconocer esos indicios y establecer mecanismos de intervención y prevención en los planos internacional, regional y nacional. | UN | ويجب الالتفات إلى هذه التحذيرات كما ينبغي إنشاء آليات للتدخل وللوقاية على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية. |
Es preciso prestar mayor atención a los derechos colectivos en los planos internacional, regional y nacional. | UN | ويتعين زيادة إيلاء الانتباه للحقوق الجماعية على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية. |
En el informe se exponen los acontecimientos fundamentales en los planos internacional, regional y nacional. | UN | ويوثّق هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية. |
La aplicación de la Estrategia se fortaleció con diversas actividades en los planos internacional, regional, subregional y nacional. | UN | ولقد اكتسب تنفيذ الاستراتيجية زخماً مع عدد من الأنشطة على الصُعد الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية. |
Esos problemas son mundiales, pero requieren estrategias específicas, el establecimiento de objetivos concretos y la adopción de medidas decididas en los planos internacional, regional, nacional, local e individual. | UN | وهذه المشاكل عالمية ولكنها تحتاج إلى استراتيجيات محددة وأهداف ملموسة وعمل يُلتزم به على الصُعد الدولية والاقليمية والوطنية والمحلية والفردية. |
La mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio requieren un planteamiento multidimensional que lleve a actuar en los planos internacional, regional y nacional. | UN | إن معظم الأهداف الإنمائية للألفية يقتضي تحقيقها الأخذ بنهج متعدد الأبعاد يتطلب العمل على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية. |
Aunque el grado de atención que se ha prestado a las perspectivas de género ha variado considerablemente en esos procesos, los gobiernos han asumido compromisos en apoyo de la igualdad entre los géneros y recomendado la adopción de medidas en los planos internacional, regional y nacional. | UN | وعلى الرغم من التفاوت الكبير في الاهتمام الذي أولته هذه العمليات للمنظورات الجنسانية، التزمت الحكومات بتحقيق المساواة بين الجنسين وأوصت بالعمل على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية. |
I. Medidas específicas para la aplicación práctica de la ordenación sostenible de los bosques en los planos internacional, regional y nacional | UN | طاء - إجراءات محددة لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية |
A fin de garantizar una auténtica seguridad en los planos internacional, regional y nacional, el progreso alcanzado en materia de desarme y no proliferación de las armas nucleares debe complementarse con un verdadero control de las armas convencionales y su reducción. | UN | وبغية ضمان الأمن الحق على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية، فإن ما تحقق من تقدم في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية يجب أن يكمله نظام حقيقي لتخفيض الأسلحة التقليدية ورقابتها. |
Dicho propósito se logrará mediante un enfoque integrado que combinará el asesoramiento sobre políticas, la cooperación técnica con una orientación precisa y la difusión y aprovechamiento de la experiencia y las mejores prácticas en la materia mediante nuevas redes y asociaciones en los planos internacional, nacional y local. | UN | وسيتحقق هذا من خلال اتباع نهج متكامل يتألف من إسداء المشورة في مجال السياسة والتعاون التقني المستهدف وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات والاستفادة منها من خلال الشبكات والشراكات الجديدة على الصُعد الدولية والوطنية والمحلية. |
Dicho propósito se logrará mediante un enfoque integrado que combinará el asesoramiento sobre políticas, la cooperación técnica con una orientación precisa y la difusión y aprovechamiento de la experiencia y las mejores prácticas en la materia mediante nuevas redes y asociaciones en los planos internacional, nacional y local. | UN | وسيتحقق هذا من خلال اتباع نهج متكامل يتألف من إسداء المشورة في مجال السياسة والتعاون التقني المستهدف وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات والاستفادة منها من خلال الشبكات والشراكات الجديدة على الصُعد الدولية والوطنية والمحلية. |
Dicho propósito se logrará mediante un enfoque integrado que combinará el asesoramiento sobre políticas, la cooperación técnica con una orientación precisa y la difusión y aprovechamiento de la experiencia y las mejores prácticas en la materia mediante nuevas redes y asociaciones en los planos internacional, nacional y local. | UN | وسيتحقق هذا من خلال اتباع نهج متكامل يتألف من إسداء المشورة في مجال السياسة والتعاون التقني المستهدف وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات والاستفادة منها من خلال الشبكات والشراكات الجديدة على الصُعد الدولية والوطنية والمحلية. |
46. Si bien se han realizado progresos en la prestación de mayor atención y dedicación de mayores esfuerzos a la aplicación de las recomendaciones de la resolución 56/2 de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en los planos internacional, nacional y local, queda más por hacer. | UN | 46 - على الرغم من إحراز تقدم من حيث زيادة الاهتمام الموجه لتنفيذ التوصيات الواردة في القرار 56/2 والجهود المبذولة من أجل ذلك على الصُعد الدولية والوطنية والمحلية فما زال يلزم القيام بالمزيد. |
22. Aunque todos los participantes manifestaron su preocupación y reconocieron que era necesario combatir esas prácticas, hubo opiniones dispares respecto de los medios y formas de hacer frente al problema en los planos internacional, regional y nacional. | UN | ٢٢ - وفي حين أعرب جميع المشتركين عن قلقهم واعترفوا بضرورة مكافحة ممارسات بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، فإنه جرى التعبير عن آراء مختلفة بشأن طرق ووسائل معالجة هذه المشكلة على الصُعد الدولية والاقليمية والوطنية. |
Al adquirir la categoría de programa de las Naciones Unidas, el ONU-Hábitat desempeñaría una función orientada más hacia el futuro en la solución de problemas nuevos y la promoción de asociaciones nuevas y la facilitación de contactos y cooperación, por ejemplo el intercambio de información y el apoyo normativo a los colaboradores del Programa de Hábitat en los planos internacional, nacional y local. | UN | 24 - سيقوم موئل الأمم المتحدة، بوصفه برنامجا كاملاً للأمم المتحدة، بدور استشرافي أكبر في مواجهة التحديات الجديدة وتشجيع عقد شراكات جديدة وتيسير الاتصالات والتعاون، بما في ذلك تبادل المعلومات ودعم الشركاء في جدول أعمال الموئل في مجال السياسة العامة على الصُعد الدولية والوطنية والمحلية. |
3. Pedimos a todos los países de habla francesa de África que apliquen sin demora y en todos sus aspectos la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo en los planos internacional, regional, subregional y nacional, incluso mediante la movilización de recursos y conocimientos especializados; | UN | 3 - نطلب إلى جميع البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية أن تنفذ دونما تأخير استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله على الصُعد الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية، لا سيما فيما يخص حشد الجهود والإمكانيات؛ |
Recordando la resolución 57/195 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2002, en la que la Asamblea destacó las importantes funciones y responsabilidades de los diversos órganos de las Naciones Unidas y otros interesados en los planos internacional, regional y nacional, en particular la antigua Comisión de Derechos Humanos, cuyo mandato y responsabilidades han recaído ahora en el Consejo de Derechos Humanos, | UN | وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 57/195 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 الذي حددت فيه الجمعية إجمالاً الأدوار والمسؤوليات الهامة لشتى أجهزة الأمم المتحدة والجهات الأخرى صاحبة المصلحة على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية بما في ذلك، بصورة خاصة، لجنة حقوق الإنسان السابقة التي آلت ولايتها ومسؤولياتها الآن إلى مجلس حقوق الإنسان، |
Recordando la resolución 57/195 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2002, en la que la Asamblea destacó las importantes funciones y responsabilidades de los diversos órganos de las Naciones Unidas y otros interesados en los planos internacional, regional y nacional, en particular la antigua Comisión de Derechos Humanos, cuyo mandato y responsabilidades han recaído ahora en el Consejo de Derechos Humanos, | UN | وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 57/195 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 الذي حددت فيه الجمعية إجمالاً الأدوار والمسؤوليات الهامة لشتى أجهزة الأمم المتحدة والجهات الأخرى صاحبة المصلحة على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية بما في ذلك، بصورة خاصة، لجنة حقوق الإنسان السابقة التي آلت ولايتها ومسؤولياتها الآن إلى مجلس حقوق الإنسان، |