Los Estados Miembros los han considerado una guía para adoptar medidas en los planos nacional, regional e internacional. | UN | واعتبرتها الدول الأعضاء دليلا للعمل على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
La siguiente etapa consistirá en aplicar esta estrategia en los planos nacional y regional. | UN | الخطوة التالية هي تنفيذ الاستراتيجية على الصُعد الوطنية والإقليمية. |
Informes sobre las tendencias en la aplicación para asistir en la evaluación de los progresos en los planos nacional, regional y global. | UN | تقارير عن اتجاهات التنفيذ للمساعدة على تقييم التقدم المحرز على الصُعد الوطنية والإقليمية العالمية |
i) Promoción, protección y restablecimiento de los derechos humanos a los niveles nacional, regional e internacional; | UN | `1` تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واستعادتها على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية؛ |
Reconocemos los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros en el plano nacional, regional e internacional para combatir el terrorismo. | UN | ونقدر الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب. |
Se determinó también la necesidad de un equipo de expertos para apoyar la aplicación a escala nacional, subregional y regional. | UN | وتم الوقوف كذلك على الحاجة إلى مجموعة من الخبراء لدعم التنفيذ على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية. |
En segundo lugar, la Declaración representaba un compromiso mundial con la protección, la promoción y el ejercicio de los derechos humanos en los niveles nacional, regional e internacional. | UN | ثانياً، يمثل الإعلان التزاماً شاملاً بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
En el informe se brinda un panorama amplio de la forma en que el deporte se ha utilizado para lograr el desarrollo y la paz en los planos nacional, regional e internacional. | UN | فالتقرير يقدم عرضاً شاملاً عن كيفية تسخير الرياضة لتحقيق التنمية والسلام على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Para enfrentar esas cuestiones y desafíos es necesario contar con capacidad suficiente en los planos nacional, regional y mundial. | UN | والاستجابة لتلك القضايا والتحديات تستلزم توافر القدرات الكافية على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Para enfrentar esas cuestiones y desafíos es necesario contar con capacidad suficiente en los planos nacional, regional y mundial. | UN | والاستجابة لتلك القضايا والتحديات تستلزم توافر القدرات الكافية على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Se han puesto en marcha varios mecanismos, entre ellos instituciones científicas de nueva creación y redes de colaboración en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وجرى استحداث عدة آليات، شملت إنشاء بعض المؤسسات العلمية الجديدة والترتيبات المتعلقة بالربط الشبكي على الصُعد الوطنية والاقليمية والدولية. |
Consciente de la urgente necesidad de que se adopten medidas eficaces en los planos nacional, regional e internacional con objeto de proteger a las mujeres y a las niñas de esa trata infame, | UN | وإذ تدرك الحاجة الملحة لاتخاذ تدابير فعالة على الصُعد الوطنية واﻹقليمية والدولية لحماية النساء والفتيات من هذه التجارة البشعة، |
Se estimó que existía la necesidad de seguir debatiendo y cooperando en los planos nacional, regional y local sobre la manera de integrar los principios de la Convención en la información de los medios de comunicación y aplicar la Convención a través de los medios. | UN | ورئي أنه توجد حاجة إلى إجراء مزيد من النقاش والتعاون على الصُعد الوطنية والاقليمية والمحلية بشأن إدراج مبادئ الاتفاقية في التقارير التي تنشرها وسائط اﻹعلام وتنفيذ الاتفاقية عن طريق هذه الوسائط. |
5. Los expertos convinieron en que debían adoptarse medidas políticas en los planos nacional, regional e internacional que se apoyen mutuamente. | UN | 5- اتفق الخبراء على ضرورة اتخاذ تدابير فيما يتعلق بالسياسات العامة على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Un elemento igualmente importante para asegurar el éxito de la NEPAD en los planos nacional, regional y mundial sigue siendo la financiación de todas sus modalidades de funcionamiento. | UN | ولا يزال تمويل جميع الطرائق التشغيلية للشراكة الجديدة عنصرا له أهمية مساوية بالنسبة لكفالة نجاح الشراكة الجديدة على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
La mujer debe tener la oportunidad de participar en la vida pública a los niveles nacional, regional e internacional, sin ningún tipo de discriminación ni exclusión. | UN | وينبغي أن تمنح المرأة، دون تمييز أو استبعاد، نفس الفرص التي تتاح للرجل للمشاركة في الحياة العامة على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
El objetivo de este proceso sigue siendo fortalecer la aplicación de los convenios a los niveles nacional, regional y mundial. | UN | ولا يزال هدف هذه العملية يكمن في تعزيز تنفيذ هذه الاتفاقيات على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
2. Esta Comisión se establecerá a los niveles nacional, provincial y local. | UN | 2- نعتمد قراراً بوجوب إنشاء هذه اللجنة على الصُعد الوطنية والإقليمية والمحلية. |
La realización de tareas bien coordinadas en el plano nacional, regional y mundial reviste una importancia fundamental. | UN | والجهود المنسقة جيدا على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية بالغة الأهمية. |
Embrapa es un centro brasileño de investigación y capacitación agrícola creado en 1973 que ha sido un motor del desarrollo agrícola a escala nacional, regional e internacional. | UN | `إمبرابا` هي مؤسسة برازيلية للبحث والتدريب الزراعيين أُنشئت في عام 1973 وظلت تشكل قوة دافعة للتنمية الزراعية على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Las organizaciones no gubernamentales habían alcanzado progresos notables en su labor conjunta del último año en los niveles nacional, subregional y regional, y sus grupos de trabajo parecían haber elaborado planes concretos de acción y alcanzado una buena división del trabajo. | UN | وحققت المنظمات غير الحكومية تقدما واضحا في العمل معا خلال السنة الماضية على الصُعد الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية، وبدا أن اﻷفرقة العاملة التابعة لها قد وضعت خططا محددة للعمل، كما توصلت إلى تقسيم جيد للعمل. |
Para lograr ese desarrollo sostenible será necesario efectuar cambios transformativos y estructurales en el ámbito nacional, regional e internacional. | UN | 38 - ويتطلب تحقيق هذه التنمية المستدامة تغييرات جوهرية وهيكلية على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Esa cátedra contribuirá a impulsar una comprensión más amplia del derecho internacional humanitario en los ámbitos nacional, regional e internacional. | UN | وسيعمل هذا الكرسي العلمي على تعزيز فهم أوسع للقانون اﻹنساني الدولي على الصُعد الوطنية واﻹقليمية والدولية. |