"على الطفل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los niños
        
    • en los niños
        
    • al niño
        
    • de menores
        
    • de los niños
        
    • en el niño
        
    • sobre los niños
        
    • para los niños
        
    • al bebé
        
    • para el niño
        
    • del niño
        
    • a un niño
        
    • a la infancia
        
    • sobre el niño
        
    • de un niño
        
    Un orador dijo que, en sus operaciones de emergencia, el UNICEF debería conceder una atención especial a los niños. UN وقال متكلم إنه ينبغي لليونيسيف أن تركز على الطفل في عملياتها المضطلع بها في حالات الطوارئ.
    Tienen especial importancia los sistemas de observación capases de rastrear los efectos de la transición en los niños y las mujeres. UN وتكتسي نظم الرصد القادرة على تعقب آثار الفترة الانتقالية على الطفل والمرأة أهمية خاصة.
    Todos los programas del UNICEF relativos a la supervivencia, protección y desarrollo del niño están centrados en torno al niño y la mujer en la familia. UN وتتركز جميع برامج اليونيسيف لبقاء الطفل وحمايته ونمائه على الطفل والمرأة في اﻷسرة.
    Grupo de Trabajo contra el Maltrato de menores UN الفريق العامل المعني بمسألة الاعتداء على الطفل
    Estas estadísticas se compararon con un estudio realizado por el UNICEF en 1994, que se centró en la incidencia del maltrato físico de los niños. UN 78 - وقد قورنت الإحصاءات بدراسة أجرتها اليونيسيف في عام 1994 ركزت على الحوادث التي وقع فيها اعتداء بدني على الطفل.
    Tuvo la oportunidad de participar en dos importantes reuniones centradas en el niño africano. UN وقد أتيحت لها فرصة المشاركة في اجتماعين هامين ركزا على الطفل الأفريقي.
    Un orador dijo que, en sus operaciones de emergencia, el UNICEF debería conceder una atención especial a los niños. UN وقال متكلم إنه ينبغي لليونيسيف أن تركز على الطفل في عملياتها المضطلع بها في حالات الطوارئ.
    Preocupa especialmente al Comité la violencia dentro de la familia, que no sólo afecta a la mujer sino también a los niños. UN ويقلق اللجنة بوجه خاص العنف داخل اﻷسرة الذي لا يؤثر على المرأة فحسب بل على الطفل أيضا.
    Muchos casos que se registran como " violencia en el hogar " podrían, por ejemplo, involucrar maltrato sexual a los niños. UN وكثير من الحالات التي يبلغ عنها بوصفها ' عنفا عائليا` يمكن، على سبيل المثال، أن تتضمن اعتداءا جنسيا على الطفل.
    Algunos destacan la reducción de la pobreza en tanto que otros hacen hincapié en los niños y en el medio ambiente. UN ويركز بعضها على تخفيض حدة الفقر، بينما تشدد أخرى على الطفل والبيئة.
    A ese respecto, el Comité sugiere que se evalúe de modo continuo el efecto que tienen en los niños las decisiones adoptadas por las autoridades. UN وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة تقييم أثر القرارات التي تتخذها السلطات على الطفل على أساس متواصل.
    A ese respecto, el Comité sugiere que se evalúe de modo continuo el efecto que tienen en los niños las decisiones adoptadas por las autoridades. UN وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة تقييم أثر القرارات التي تتخذها السلطات على الطفل على أساس متواصل.
    - la legislación y los procedimientos internacionales y nacionales aplicables al niño que sea considerado refugiado o que solicite asilo; UN القوانين والاجراءات الدولية والمحلية المنطبقة على الطفل الذي يعتبر لاجئاً أو طالب لجوء؛
    Se tomó esta medida porque un testigo había declarado que las susodichas mujeres se parecían a una persona que había visto cerca del lugar en donde se encontró al niño. UN وكان السبب في ذلك هو ما ذكرته الشاهدة من وجود شبه بينهن وبين المرأة التي وجدت بالقرب من مكان العثور على الطفل.
    - La legislación y los procedimientos internacionales y nacionales aplicables al niño que sea considerado refugiado o que solicite asilo; UN القوانين والاجراءات الدولية والمحلية المنطبقة على الطفل الذي يعتبر لاجئاً أو طالب لجوء؛
    El objetivo es alentar a la población a estar alerta a todo posible indicio de maltrato de menores y ayudar en los esfuerzos por prevenirlo. UN وغايتنا هي تشجيع السكان على الانتباه إلى دلائل الاعتداء الممكنة على الطفل ومساعدتنا في الجهود التي نبذلها لمنعه.
    Se debe proporcionar una educación centrada en el niño que tenga en cuenta las necesidades de los niños vulnerables. UN وينبغي توفير تعليم يركز على الطفل ويأخذ في الحسبان احتياجات الأطفال المستضعفين.
    Promueve el aprendizaje centrado en el niño, y alienta la asociación entre la familia y la comunidad local para la educación. UN وتعزز المبادرة التعلم الذي يركز على الطفل وتشجع الشراكات المحلية القائمة على الأسرة والمجتمع المحلي في مجال التعليم.
    La Comisión también pidió al Secretario General que nombrara para un período de tres años a un representante especial encargado de la repercusión de los conflictos armados sobre los niños. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى اﻷمين العام أن يعين لفترة ثلاث سنوات ممثلاً خاصاً معنياً بأثر المنازعات المسلحة على الطفل.
    Por otra parte, es difícil para los niños iniciar un procedimiento de queja contra los adultos, sean éstos sus parientes o sus maestros. UN ويصعب من ناحية أخرى على الطفل إقامة دعوى ضد البالغين سواء كانوا والديه أو مدرسين.
    Están apuntando hacia afuera, no al bebé. ¿Qué, planeas vigilar al papá? Open Subtitles إنهم موجهون إلى الخارج ، و ليس على الطفل. ماذا؟
    - Los exámenes médicos no deben suponer gasto alguno para el niño o el adolescente, ni para sus padres; UN ـ لا يجوز أن يترتب على الفحوصات الطبية أي مصاريف على الطفل أو المراهق ولا على أبويه؛
    Si el culpable es el padre, la madre, otro ascendiente o la persona que cuida del niño, es castigado con trabajos forzados a perpetuidad. UN وإذا كان المذنب هو اﻷب أو اﻷم أو قريب آخر أو الشخص الوصي على الطفل فإنه يعاقب باﻷشغال الشاقة المؤبدة.
    Cuando tienen menos de 13 años, es decir entre 12 y 13, los tribunales pueden condenar a un niño a una pena de seis meses si para el delito de que se le acusa la pena sería inferior a cinco años. UN وباستطاعتهم أن يصدروا على الطفل دون سن ١٣ عاما، أي بين ١٢ و ١٣ عاما، حكما بالسجن لمدة ستة أشهر إذا كانت العقوبة على الجريمة التي هو متهم بها السجن لمدة تقل عن خمس سنوات.
    TENDENCIAS MUNDIALES QUE AFECTAN a la infancia A LA LABOR DEL UNICEF UN الاتجاهات العالمية التي تؤثر على الطفل وما تقوم به اليونيسيف
    El presente informe contiene una breve introducción centrada en la situación del niño con respecto a la vivienda y servicios conexos y los efectos de esta situación sobre el niño. UN ويحتوي التقرير على مقدمة وجيزة تركز على وضع الطفل فيما يتعلق بالمأوى والخدمات المتصلة به، وتأثير هذا الوضع على الطفل.
    Puede nombrarse tutor de un niño a una persona que no sea ninguno de sus padres. UN :: يجوز لأشخاص عدا الوالدين طلب الوصاية على الطفل بدلاً من والديه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus