| de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales | UN | في صنع القرارات والحصول على العدالة في المسائل البيئية |
| Hay un servicio telefónico de ayuda para los niños, y se han creado equipos de vigilancia comunitaria y facilitación judicial para mejorar el acceso a la justicia en las comunidades, particularmente para los niños. | UN | وقالت إن هناك خطّاً مباشراً معنياً بالأطفال وحراسة في المجتمع المحلي، وأنشئت فرق تيسير العدالة لزيادة فرص الحصول على العدالة في المجتمعات المحلية ومن أجل الأطفال على وجه الخصوص. |
| vi Fortalecer el acceso a la información, la participación pública en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en asuntos ambientales. | UN | ' 6` تعزيز النفاذ إلى المعلومات، والمشاركة العامة في صنع القرار، والحصول على العدالة في المسائل البيئية. |
| Por consiguiente, en la realidad se deniega al pueblo de Puerto Rico el acceso a la justicia en los casos que involucran a organismos de los Estados Unidos. | UN | وهكذا فإن شعب بورتوريكو في الحقيقة يُحرم من حق الحصول على العدالة في القضايا التي تشترك فيها وكالات تابعة للولايات المتحدة. |
| Entre sus éxitos más notables cabe mencionar la ampliación del acceso de las mujeres a la justicia en algunos países, en particular de las supervivientes de la violencia sexual y por razón de género. | UN | والنجاحات الملحوظة التي تحققت تشمل زيادة إمكانية حصول النساء على العدالة في بعض البلدان، وخاصة بالنسبة لمن تعرَّضن للعنف الجنسي والجنساني. |
| Es importante señalar que la Convención sobre el acceso a la información, la participación en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales (Convención de Århus) es un paso importante en la integración de las preocupaciones de la sociedad civil en la región de Europa. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن إتفاقية آرهوس بشأن الحصول على المعلومات ومشاركة الجمهور في صنع القرارات والحصول على العدالة في المسألة البيئية إنما هي خطوة مهمة نحو دمج شواغل المجتمع المدني في المنطقة الأوروبية. |
| El PNUMA realizó un estudio de diversos modelos de legislación, políticas y directrices nacionales sobre acceso a información, participación del público en la adopción de decisiones y acceso a la justicia en tres regiones, a saber, África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. | UN | وأجرى البرنامج دراسة عن مختلف نماذج التشريعات والسياسات والخطوط التوجيهية الوطنية بشأن الحصول على المعلومات، ومشاركة الجمهور في صنع القرار، والحصول على العدالة في ثلاثة أقاليم هي أفريقيا وآسيا والمحيط الهادي وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
| Dicho proceso permitirá conseguir que las normas ecológicas y los acuerdos ambientales multilaterales existentes, como la Convención sobre el acceso a la información, la participación pública en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales, sean suscritos y aplicados por un número creciente de países europeos. | UN | وكان لتلك العملية تأثير على تأكيد المعايير والأسس البيئية والاتفاقات البيئية الحالية متعددة الأطراف، مثل الاتفاقية بشأن الحصول على المعلومات، والمشاركة الجماهيرية لصناعة القرارات والحصول على العدالة في المسائل البيئية، وسوف يتم الإشراك فيها وتطبق على عدد متنام من البلدان الأوروبية. |
| La CEPE (Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas) incluyó el endosulfán en el anexo II del Proyecto de Protocolo sobre liberaciones contaminantes y registros de transferencia del Convenio de Aarhus sobre el Acceso a la Información, la Participación del Público en la Adopción de Decisiones y el Acceso a la justicia en Cuestiones Ambientales. | UN | أدرجت اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة الاندوسلفان في المرفق الثاني لمشروع بروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها التابع لاتفاقية آرهوس بشأن النفاذ إلى المعلومات والمشاركة الجماهيرية في صنع القرارات والحصول على العدالة في الأمور البيئية. |
| En Paoua y Ndélé, los centros móviles de asistencia jurídica y la capacitación de auxiliares jurídicos continuaron mejorando el acceso a la justicia en las zonas rurales. | UN | 77 - وفي باوا ونديلي، واصلت أنشطة العيادات القانونية المتجولة وتدريب الكوادر القانونية المساعدة، مساهمتها في تعزيز إمكانية الحصول على العدالة في المناطق الريفية. |
| Aunque la UNAMID contribuyó a mejorar el acceso a la justicia en las zonas rurales transportando a magistrados por vía aérea hasta Allait, Um Kadada y Kabkabiya con objeto de facilitar la celebración de audiencias itinerantes, los progresos generales en relación con ese parámetro fueron limitados. | UN | وفي حين دعمت العملية المختلطة التحسن في الحصول على العدالة في المناطق الريفية بنقل القضاة جوا إلى مناطق اللعيت وأم كدادة وكبكابية لتيسير عقد جلسات المحاكم المتنقلة، ظل التقدم العام إزاء هذه النقطة المرجعية محدودا. |
| La comunidad internacional y los gobiernos en todos los niveles podrían mejorar el acceso a la información, fomentar el compromiso de los interesados directos para participar en la adopción de decisiones y desarrollar la capacidad para poder lograrlo, además de mejorar el acceso a la justicia en asuntos ambientales con el fin de responder a los desafíos ambientales y de desarrollo. | UN | ويستطيع المجتمع الدولي والحكومة على كافة المستويات تحسين النفاذ إلى المعلومات، وتعزيز دور أصحاب المصلحة، وتنمية قدرتهم على المشاركة في صنع القرار، وتحسين الحصول على العدالة في المسائل البيئية من أجل التصدي للتحديات البيئية والإنمائية. |
| 22. La OR para el Pacífico informó de que las preocupaciones persistían sobre el acceso a la justicia en Tuvalu, donde se disponía únicamente de un Tribunal de Primera Instancia con sede en Funafuti y de un Tribunal Superior que se reunía solamente dos veces al año. | UN | 22- أشار المكتب الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ إلى استمرار بواعث القلق إزاء الحصول على العدالة في توفالو، حيث لا توجد إلا محكمة صلح في العاصمة فونافوتي، ومحكمة عليا تجتمع مرتين فقط في العام. |
| Habiendo examinado el informe del Director Ejecutivo sobre la promoción del acceso a la información, la participación del público en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales UNEP/GC.20/45. | UN | وقد نظر في تقرير المدير التنفيذي بشأن تيسير سبل الحصول على المعلومات، وتشجيع المشاركة العامة في صنع القرار وتسهيل الحصول على العدالة في المسائل البيئية)٩(، |
| 52. En cumplimiento de la decisión 20/4 del Consejo de Administración, el PNUMA ha colaborado con los gobiernos y las organizaciones pertinentes para encontrar formas adecuadas de promover el acceso a la información ambiental, la participación del público en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales. | UN | 52 - وعملاً بمقرر مجلس الإدارة 20/4، ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، يتعاون مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة في إيجاد طرق مناسبة لتعزيز سبل الوصول إلى المعلومات البيئية وتطوير المشاركة العامة في صنع القرارات وفي تطوير الحصول على العدالة في المسائل البيئية. |
| Los asociados nacionales de la red PNUMA/INFOTERRA facilitaron a la secretaría información sobre el desarrollo en sus países del acceso a la información, la participación del público en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales. | UN | وقد زود الشركاء الوطنيون في شبكة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/إنفوتيرا، الأمانة بالمعلومات عن التطور في بلدانهم فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرارات والحصول على العدالة في المسائل البيئية. |
| d) El Convenio sobre acceso a la información, participación del público en la adopción de decisiones y acceso a la justicia en cuestiones ambientales, adoptado en Aarhus (Dinamarca) el 25 de junio de 1998; | UN | (د) اتفاقية الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرارات والحصول على العدالة في المسائل البيئية، المعتمدة في آرهوس، الدانمرك، 25 حزيران/يونيه 1998؛ |
| Si bien acoge con agrado el establecimiento de cortes y tribunales especiales para proteger los derechos de la mujer y el niño, el Comité observa con preocupación que la ausencia de disposiciones que proporcionen recursos jurídicos eficaces pueda seguir limitando el acceso de la mujer a la justicia en casos de discriminación, en particular en las zonas rurales. | UN | 427- وبينما ترحب اللجنة بإنشاء محاكم وهيئات قضائية خاصة لحماية حقوق المرأة والطفل، تشير بقلق إلى أنه في غياب أحكام معنية بوسائل انتصاف قانونية فعالة، فإن إمكانية حصول المرأة على العدالة في قضايا التمييز قد تظل محددة، ولا سيما في المناطق الريفية. |
| Si bien acoge con agrado el establecimiento de cortes y tribunales especiales para proteger los derechos de la mujer y el niño, el Comité observa con preocupación que la ausencia de disposiciones que proporcionen recursos jurídicos eficaces pueda seguir limitando el acceso de la mujer a la justicia en casos de discriminación, en particular en las zonas rurales. | UN | 11 - وبينما ترحب اللجنة بإنشاء محاكم وهيئات قضائية خاصة لحماية حقوق المرأة والطفل، تشير بقلق إلى أنه في غياب أحكام معنية بوسائل انتصاف قانونية فعالة، فإن إمكانية حصول المرأة على العدالة في قضايا التمييز قد تظل محددة، ولا سيما في المناطق الريفية. |
| 53. El PNUMA ha establecido una asociación estratégica con la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas (CEPE) en apoyo del Convenio sobre acceso a la información, participación del público en la adopción de decisiones y acceso a la justicia en cuestiones ambientales (Convenio de Aarhus). | UN | 53 - وأقام البرنامج شراكة إستراتيجية مع لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا دعماً لاتفاقية الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرارات والحصول على العدالة في المسائل البيئية (اتفاقية آرهوس). |