"على العراق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Iraq
        
    • contra el Iraq
        
    • del Iraq
        
    • en el Iraq
        
    • sobre el Iraq
        
    • por el Iraq
        
    • para el Iraq
        
    • que el Iraq
        
    • en Irak
        
    • de Irak
        
    • el Iraq tiene
        
    • en Iraq
        
    • a Irak
        
    • de Iraq
        
    Este objetivo justifica las nuevas obligaciones impuestas al Iraq y a otros Estados. UN ويبرر هذا الهدف الالتزامات الجديدة المفروضة على العراق وعلى دول أخرى.
    El objeto de estos actos estadounidenses es prorrogar al máximo el bloqueo impuesto al Iraq desde hace siete años. UN إن الغرض وراء هذه المحاولات اﻷمريكية هو إطالة أمد الحصار المفروض على العراق منذ سبع سنوات.
    Hicimos esta observación recientemente, al debatir la continuación de las sanciones impuestas contra el Iraq. UN وقد طرحنا هذه النقطة مؤخرا عند مناقشة مسألة مواصلة الجزاءات المفروضة على العراق.
    A ese respecto deben mencionarse las medidas coactivas impuestas por el Consejo de Seguridad contra el Iraq, que han ido en contra del logro de esos objetivos. UN وبهذا الصدد لا بد لي أن أشير إلى أن اﻹجراءات القسرية التي فرضها مجلس اﻷمن على العراق عملت على الضد من هذه اﻷهداف.
    El régimen kuwaití, contraviniendo en su espíritu las resoluciones del Consejo de Seguridad, invita a mantener el bloqueo del Iraq hasta que cambie el régimen de este país. UN فالنظام الكويتي، وخلافا لقرارات مجلس اﻷمن على جورها، يدعو لاستمرار الحصار على العراق لحين تغيير النظام السياسي فيه.
    En realidad buscan confundir las tareas profesionales, técnicas y neutrales del Organismo con las medidas coercitivas impuestas al Iraq. UN وأنهم يسعون في الواقع إلى تقويض المهام الفنية والتقنية والحيادية للوكالة بالتدابير القسرية المفروضة على العراق.
    En realidad buscan confundir las tareas profesionales, técnicas y neutrales del Organismo con las medidas coercitivas impuestas al Iraq. UN وأنهم يسعون في الواقع إلى تقويض المهام الفنية والتقنية والحيادية للوكالة بالتدابير القسرية المفروضة على العراق.
    Los asuntos examinados guardaban relación con el terrorismo y las actividades transfronterizas ilícitas que afectaban al Iraq y a toda la región. UN وكانت المسائل التي نوقشت تتعلق بالإرهاب والأنشطة غير المشروعة التي تجري عبر الحدود والتي تؤثر على العراق وعلى المنطقة.
    Al enterarse de los lanzamientos efectuados, la Comisión informó al Iraq de que también le exigiría que le comunicara todos los lanzamientos de esta índole. UN وعندما علمت اللجنة بحالات الاطلاق هذه، أبلغت العراق أنها ستشترط أيضا على العراق أن يبلغها بجميع حالات الاطلاق.
    El bloqueo impuesto al Iraq representa el régimen más amplio impuesto por el Consejo de Seguridad en toda su historia. UN إن الحصــار الذي فرض على العراق يمثل أوسع نظام فرضه مجلـــس اﻷمـن طيلة تاريخه.
    al Iraq le corresponde la carga de la prueba y demostrar su voluntad de cumplir de buena fe las condiciones que se le han impuesto. UN لا يزال يتعين على العراق إقامة الدليل على صدق إرادته في تنفيذ الالتزامات التي فرضت عليه.
    El representante iraquí alega que Kuwait quiere mantener el embargo contra el Iraq. UN يدعي ممثل العراق بأن الكويت تسعى إلى إبقاء الحصار على العراق.
    Según él, en los foros internacionales se hacían esas acusaciones para lograr que se mantenga el embargo contra el Iraq. UN وحسب رأيه فإن هذه الاتهامات أثيرت عن عمد في المنتديات الدولية بغرض استمرار الحصار المفروض على العراق.
    Siria condena rotundamente y rechaza esta guerra de agresión contra el Iraq, así como condenó la ocupación de Kuwait en 1990. UN إن سوريا تدين وترفض شكلاً ومضموناً هذه الحرب العدوانية على العراق مثلما رفضت في عام 1990 احتلال الكويت.
    Los Estados Unidos deberían ser el último país que recurra al uso de la fuerza para resolver las controversias, pero han perpetrado una agresión contra el Iraq sobre la base de alegaciones infundadas y absurdas, en el sentido de que había una conspiración contra la vida del anterior Presidente norteamericano. UN ولكنها اعتدت على العراق اعتمادا على حجج مزيفة وسفيهة تزعـم بوجود مؤامـرة على حيـاة الرئيـس اﻷمريكي السابق.
    La forma nada equitativa de tratar este asunto no permite otra sospecha que la de que se trata de un intento de distorsionar la imagen de la actitud cooperadora de la parte iraquí y de inflamar los ánimos contra el Iraq. UN وأن إثارة هذا الموضوع بهذه الطريقة غير المنصفة لا يحمل سوى قصد تشويه صورة تعاون الجانب العراقي والتحريص على العراق.
    Esas dificultades se han visto agravadas por las sanciones contra el Iraq y Yugoslavia. UN وتتفاقم هذه المصاعب بسبب الجزاءات المفروضة على العراق ويوغوسلافيا.
    Como consecuencia los atrasos del Iraq se han ido acumulando al no ser posible el pago en moneda extranjera. UN وبذلك تراكمت المتأخرات على العراق لعجزه عن دفع اشتراكاته بالعملة اﻷجنبية.
    La respuesta a esto es obvia: que esa labor sea necesaria o no depende casi exclusivamente del Iraq. UN واستجابة لذلك، ينبغي تفهم النقطة الواضحة: إن مدى ضرورة القيام بأعمال من هذا القبيل أمر يتوقف تماما تقريبا على العراق.
    Por ejemplo, durante algún tiempo la atención mundial ha estado centrada en el Iraq. UN على سبيل المثال، لقد تركز اهتمام العالم منذ بعض الوقت على العراق.
    Estamos decididos a mantener la presión sobre el Iraq y Libia para que cumplan plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وقد عقدنا عزمنا على مواصلة الضغط على العراق وعلى ليبيا للتنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Sin embargo, la ferocidad con que se aplicaron estas resoluciones tuvo por objeto despojar al Iraq de su soberanía, algo que imposibilitaba su aplicación por el Iraq, tanto desde el punto de vista del pueblo como de la jefatura. UN ولكن الوحشية بتطبيق هذه القرارات عمدت إلى سلب العراق لسيادته اﻷمر الذي استحال على العراق تطبيقه قيادة وشعبا.
    Rumania fue uno de los primeros Estados no miembros del Club de París en acordar, en 2005, los términos del alivio de la deuda para el Iraq. UN وكانت رومانيا من بين أول البلدان غير الأعضاء في نادي باريس التي وافقت، عام 2005، على شروط تخفيف الديون على العراق.
    La Unión Europea afirma una vez más que el Iraq debe ajustarse sin demora a todas las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يعلن مرة أخرى أن على العراق أن يمتثل دون إبطاء لكل أحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Hay 10 a 15 millones de personas protestando en todo el planeta protestando contra las políticas estadounidenses de guerra en Irak. Open Subtitles حوالي 10 إلى 15 مليون متظاهر حول العالم يتظاهرون ضد سياسات أمريكا المؤيدة للحرب على العراق
    En un estudio de 2005 Brendan Nyhan y Jason Reifler examinaron las actitudes de EE.UU. respecto de las justificaciones para la Guerra de Irak. TED في دراسة قام بها براندون ناين وجيسون رايفلر عام 2005 اختبروا مواقف الأمريكيين بخصوص تبريرات الحرب على العراق.
    Conforme al plan para la vigilancia el Iraq tiene que declarar todo el equipo de fabricación química de doble finalidad. UN وفي إطار خطة الرصد، على العراق الاعلان عن جميع معدات الصناعات التحويلية الكيميائية الثنائية الاستعمال، على هذا النحو.
    Más de 36 millones de personas en contacto en el mundo hacen parte de la mayor protesta de la história contra a guerra en Iraq. Open Subtitles أكثر من 36 مليون شخص حول العالم إنضموا الى أكبر مظاهرة فى التاريخ إعتراضا على الحرب على العراق
    ¿Por qué viramos hacia esto en que aceptamos sin debate que un ataque preventivo a Irak puede vencer al terrorismo mejor que la policía o las agencias de inteligencia que comparten la información? Open Subtitles كيف وصلنا لهذا الوضع حيث نُسلم من غير مناقشة أن ضربات وقائية على العراق يمكنها هزيمة الأرهاب أفضل من دعم المعارضة
    El fue quien escribió sobre la estrategia de preataque que fue eventualmente usada para la guerra de Iraq, y también es amigo personal de Condolezza Rice. Open Subtitles بأنّه كان الذي كَتبَ إستراتيجيةَ الحربِ الوقائيةِ التي في النهاية إستعملتَ للحربِ على العراق بأنّه صديق مقرّب لكوندوليزا رايس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus