"على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la terapia antirretroviral
        
    • a terapias antirretrovirales
        
    • a tratamiento antirretrovírico
        
    • a tratamientos antirretrovirales
        
    • al tratamiento antirretroviral para
        
    • a los tratamientos antirretrovirales
        
    • universal al tratamiento antirretroviral
        
    • terapia antirretroviral en
        
    • tratamiento antirretroviral en
        
    • acceso a tratamiento antirretroviral
        
    En el África Meridional y Occidental se logró la igualdad de acceso a la terapia antirretroviral. UN وتحقق نوع من المساواة في الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في الجنوب الأفريقي وغرب أفريقيا.
    Mientras que hemos ampliado el acceso a la terapia antirretroviral a 3 millones de personas, las infecciones no remiten, y tan sólo en el año 2007 hubo 2,5 millones más de personas infectadas. UN وبينما توسعنا في توفير إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة لثلاثة ملايين شخص، تستمر الإصابات بمعدلات سريعة حيث حدثت 2.5 مليون إصابة جديدة في عام 2007 وحده.
    En virtud del programa nacional, a los pacientes afectados por el VIH se les brinda libre acceso a la terapia antirretroviral. UN وفي إطار البرنامج الوطني، يحصل المصابون بالفيروس على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة مجانا.
    Camboya, Rwanda y Zambia proporcionaron acceso a terapias antirretrovirales al 80% o más de las personas que vivían con VIH. UN وكفلت رواندا، وزامبيا وكمبوديا حصول 80 في المائة أو أكثر من السكان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    :: ¿Existe una estrategia para luchar contra el VIH/SIDA? ¿Se ven afectadas las mujeres en mayor proporción que los hombres? ¿Tienen acceso las mujeres a tratamientos antirretrovirales y a servicios para evitar la transmisión maternoinfantil? UN :: هل توجد استراتيجية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؟ وهل تتأثر المرأة على نحو غير متناسب أكثر من الرجل؟ وهل تتمكن المرأة من الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة وخدمات الوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل؟
    Desde 2006 el plan universal de atención de la salud del Gobierno garantiza el acceso universal al tratamiento antirretroviral para todos los ciudadanos tailandeses que lo necesiten. UN ومنذ عام 2006، أصبح الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة مضمونا لجميع المواطنين التايلنديين المحتاجين وذلك في إطار خطة الحكومة للرعاية الصحية الشاملة.
    17. Que se mejore el acceso a los tratamientos antirretrovirales para los grupos vulnerables, en particular las mujeres (Canadá); UN 17- أن تحسن فرص حصول الفئات الضعيفة على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة ومن بينهم النساء (كندا)؛
    El acceso a la terapia antirretroviral para los pacientes infectados por el VIH ha aumentado en la mayoría de los países. UN وتحسنت فرص حصول المصابين بالفيروس على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في معظم البلدان.
    1. Se amplió el acceso a la terapia antirretroviral en provincias, distritos y subdistritos. UN 1 - توسيع نطاق الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة على صعيد كل من الأقاليم والمقاطعات والمناطق الفرعية.
    Además, nos complace señalar que el acceso a la terapia antirretroviral y a los servicios relacionados con el VIH/SIDA, en especial los servicios y terapia para prevenir la transmisión de madre a hijo, ha mejorado notablemente. UN كما نلاحظ بارتياح أن فرص الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة والخدمات المتصلة بالفيروس/ الإيدز، بما في ذلك الخدمات والعلاج لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل، قد تحسنت بشكل كبير.
    La expansión continuada del acceso a la terapia antirretroviral está transformando las respuestas al VIH en todo el mundo. UN ويؤدي التوسع المطرد في إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة إلى حدوث تحول في سبل مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية في جميع أنحاء العالم.
    Por otra parte, en los últimos años también ha aumentado drásticamente el acceso a la terapia antirretroviral, que puede salvar la vida, para tratar el VIH. UN وظلت سبل الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة الضروري لإنقاذ الحياة للعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية تشهد زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    A finales de 2012, la cantidad de personas con acceso a la terapia antirretroviral que permite salvar vidas se había multiplicado por 40 y ascendía a 9,7 millones. UN وبحلول نهاية عام 2012، كان 9.7 ملايين نسمة يحصلون على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة المنقذ للحياة - بزيادة 40 ضعفا.
    Examina la estructura y la función de esta organización junto con los mecanismos establecidos para lograr la meta, incluido el acceso a la terapia antirretroviral y la función de las organizaciones de la sociedad civil y el Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas. UN ويدرس التقرير هيكل ومهمة تلك المؤسسة، إلى جانب آليات الإنجاز القائمة لتحقيق الغاية المذكورة، بما في ذلك إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة ودور منظمات المجتمع المدني و إدارة شؤون الإعلام في الأمم المتحدة.
    Me complace informar de que en 2010 no nació ningún niño en las Bahamas infectado por el VIH/SIDA y de que el índice de mortalidad por el SIDA ha venido disminuyendo desde la introducción del acceso universal a la terapia antirretroviral en 2001. UN ويسرني أن أعلن أنه في عام 2010 لم يولد أي طفل في الباهاما مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية، وأن معدل الوفيات بسبب الإيدز آخذ في الانخفاض منذ الأخذ بسياسات حصول الجميع على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في عام 2001.
    Los progresos científicos, la reducción de los obstáculos financieros al tratamiento y la mejora de las actividades de promoción han creado más oportunidades para que las personas desplazadas y los refugiados tengan acceso a la terapia antirretroviral. UN 70 - وأدى التقدم العلمي وتراجع الحواجز المالية التي تحول دون تلقي العلاج وتحسن مستوى التوعية إلى إتاحة مزيد من الفرص للمشردين والعائدين للحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Se constata una importante ampliación del acceso a terapias antirretrovirales que pueden salvar la vida, especialmente en los últimos años. UN 65 - وهناك توسع هام في إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة الضروري لإنقاذ الحياة، لا سيما في السنوات الأخيرة.
    El presupuesto destinado al acceso al tratamiento antirretroviral para 2007 es de más de 100 millones de dólares, un incremento de casi 10 veces en seis años. UN والميزانية المخصصة للحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة لعام 2007 تزيد عن 100 مليون دولار، أي بزيادة أكثر من 10 أضعاف خلال ست سنوات.
    El Canadá recomendó además que c) se mejorase el acceso de los grupos vulnerables, en particular las mujeres, a los tratamientos antirretrovirales. UN وأوصت كندا كذلك بأن (ج) تحسن زامبيا فرص حصول الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء، على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    La única manera de sostener el compromiso global de acceso universal al tratamiento antirretroviral de personas con VIH es a través del fortalecimiento de las estrategias de prevención que permitan reducir la extensión de la epidemia y la demanda futura de nuevos tratamientos. UN والسبيل الوحيد إلى استدامة الالتزام العالمي بحصول جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة هو تعزيز استراتيجيات الوقاية التي تسمح بالحد من تفشي الوباء ومن الطلب على العلاجات الجديدة في المستقبل.
    En Polonia, todas las personas bajo custodia del Estado podían recibir terapia antirretroviral en forma gratuita. UN ففي بولندا، يمكن لجميع الأشخاص المحتجزين في السجون العامة الحصول مجاناً على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Número de personas que viven con el VIH que recibieron tratamiento antirretroviral en los últimos 12 meses UN عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري الذين حصلوا على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة
    La prueba de detección del VIH, que antes era imposible obtener, es actualmente una práctica común, como lo es también el acceso a tratamiento antirretroviral para el 50% de las supervivientes que resultan seropositivas. UN والاختبار الذي لم يكن متاحاً سابقاً لفيروس نقص المناعة البشرية، فضلا عن الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة لـ 50 في المائة من الناجيات المصابات بالفيروس، أصبح الآن ممارسة معتادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus