"على العلاج من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de tratamiento por
        
    • al tratamiento del
        
    • de tratamiento de
        
    • al tratamiento de
        
    • a tratamientos para
        
    • a tratamientos en
        
    • de tratamiento contra
        
    Hay poca información sobre las solicitudes de tratamiento por uso de estimulantes de tipo anfetamínico en la región. UN ولا يبلغ إلاّ عن بيانات قليلة بشأن الطلب على العلاج من المنشّطات الأمفيتامينية في المنطقة.
    En los países abarcados por la SENDU, se produjo un aumento general en la demanda de tratamiento por uso indebido de drogas ilícitas en 2003. UN وفي البلدان التي تشملها هذه الشبكة، كان هناك زيادة عامة في الطلب على العلاج من تعاطي المخدّرات في عام 2003.
    La demanda de tratamiento por problemas de consumo de cannabis había aumentado constantemente en la Unión Europea desde finales del decenio de 1990. UN وقد كان الطلب على العلاج من مشاكل تعاطي القنّب في ازدياد في الاتحاد الأوروبي منذ أواخر التسعينات.
    El progreso que se ha logrado en el acceso al tratamiento del VIH es evidente. UN والتقدم في إمكانية الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية واضح جلي.
    Sin embargo, la demanda de tratamiento de los jóvenes usuarios de cannabis de menos de 20 años de edad está aumentando en muchas regiones; UN غير أن الطلب على العلاج من جانب الشباب دون 20 سنة من متعاطي القنّب يتزايد في مناطق كثيرة؛
    :: Proporcionar acceso al tratamiento de la esterilidad. UN :: إتاحة إمكانية الحصول على العلاج من العقم.
    La organización intercambió información con la Organización Mundial de la Salud sobre los problemas humanitarios y las dificultades de acceso a tratamientos para enfermedades especiales debidos a las sanciones. UN تبادلت المنظمة المعلومات مع منظمة الصحة العالمية بشأن المشاكل الإنسانية والمشاكل المتعلقة بالحصول على العلاج من الأمراض الخاصة الناجمة عن العقوبات.
    Las solicitudes de tratamiento por el consumo de esta sustancia también han crecido considerablemente. UN كما شهد الطلب على العلاج من الميثامفيتامين البلَّوري توسعا كبيرا.
    La demanda de tratamiento por problemas relacionados con la metanfetamina se mantuvo estable en 2011. UN وبقي الطلب على العلاج من المشاكل المرتبطة بالميثامفيتامين مستقرا في عام 2011.
    Se registró una demanda creciente de tratamiento por problemas causados por el cannabis. UN وكان هناك ازدياد في الطلب على العلاج من الارتهان للقنَّب.
    21. La demanda de tratamiento por uso indebido de drogas está aumentando en América Latina y el Caribe. UN 21- ويتزايد الطلب على العلاج من تعاطي المخدّرات في أمريكا اللاتينية والكاريـبـي.
    23. La mayoría de los países del Asia sudoccidental y central han comunicado un aumento en la demanda de tratamiento por uso indebido de drogas, especialmente los opioides, durante los últimos años. UN 23- وقد أبلغ معظم البلدان في جنوب غرب آسيا ووسطها عن تزايد الطلب على العلاج من تعاطي المخدّرات، ولا سيما المواد الأفيونية، على مدى السنوات القليلة الماضية.
    En particular, en Mauricio, Mozambique, Namibia, la República Unida de Tanzanía, Sudáfrica, Swazilandia y Zambia, parece haber una demanda de tratamiento por uso indebido de una variedad de sustancias más grande que en los otros países abarcados por la SENDU. UN وفي جمهورية تنـزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا وزامبيا وسوازيلند وموزامبيق وموريشيوس وناميبيا، بصفة خاصة، يبدو أن هناك طلبا على العلاج من تعاطي مجموعة مخدّرات أكثر تنوّعا مما هو الحال في البلدان الأخرى التي تشملها الشبكة.
    En el África subsahariana, la demanda de tratamiento por problemas relacionados con el uso de la cocaína se limita principalmente a Namibia y Sudáfrica y, en menor medida, a Mozambique y Zambia, habiéndose observado algunos aumentos en esos países. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء، ينحصر الطلب على العلاج من المشاكل المرتبطة بتعاطي الكوكايين في ناميبيا وجنوب أفريقيا بصفة رئيسية، وبدرجة أقل في زامبيا وموزامبيق مع حدوث بعض الزيادة في هذه البلدان.
    Establecieron nuevos objetivos para que todos tengan acceso al tratamiento del SIDA, la educación básica gratuita y la atención de la salud. UN وحددوا أهدافا جديدة لحصول الجميع على العلاج من الإيدز، وتعميم التعليم الأساسي والرعاية الصحية الأساسية بالمجان.
    La región del Caribe también ha realizado importantes progresos para mejorar el acceso al tratamiento del VIH. UN كما قطعت منطقة البحر الكاريبي خطوات مهمة صوب تحسين فرص الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Aún hay 10 millones de personas que no tienen acceso al tratamiento del VIH. UN فلا يزال هناك 10 ملايين شخص يحصلون على العلاج من الفيروس.
    En los nuevos Estados miembros de la Unión Europea, la demanda de tratamiento de problemas relacionados con el uso de la cocaína sigue siendo baja. UN وفي الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي، ما زال الطلب على العلاج من مشاكل مرتبطة بالكوكايين منخفضا.
    Por ejemplo, pese a la alta prevalencia del uso de estimulantes de tipo anfetamínico en Asia, especialmente en Asia oriental y sudoriental, la demanda no atendida de tratamiento de los usuarios de estimulantes de tipo anfetamínico en esas regiones sigue siendo motivo de preocupación. UN فعلى سبيل المثال، على الرغم من المعدلات المرتفعة لانتشار تعاطي المنشطات الأمفيتامينية في آسيا، ولا سيما في شرق آسيا وجنوب شرق آسيا، لا تزال هناك شواغل بشأن عدم تلبية الطلب على العلاج من تعاطيها هناك.
    La despenalización del consumo de drogas en Portugal se ha asociado a una reducción en las tasas de consumo de droga a lo largo de toda la vida y a aumentos en el número de personas que acceden al tratamiento de la drogodependencia. UN وقد ارتبط إنهاء تجريم تعاطي المخدرات في البرتغال بانخفاض في معدلات تعاطي المخدرات مدى الحياة، والزيادة في عدد الأشخاص الذين يحصلون على العلاج من الاتكال على المخدرات.
    f) Invitar a la comunidad internacional a que estudie la forma de garantizar el acceso universal a tratamientos para el alivio del dolor y de enfermedades en el marco del régimen de fiscalización internacional de drogas. UN (و) دعوة المجتمع الدولي إلى استقصاء السبل التي تضمن حصول كل مريض على العلاج من الآلام والأمراض في إطار النظام الدولي لمراقبة المخدّرات.
    21) El Comité sigue estando preocupado, a pesar de la información recibida sobre la reforma que debe entrar en vigor en enero de 2013, por las informaciones sobre las dificultades que enfrentan las personas que viven con el VIH/SIDA y los pacientes de Alzheimer para acceder a tratamientos en el marco del régimen de seguridad social. UN 21- وتظل اللجنة قلقة، رغم المعلومات الواردة بشأن الإصلاح ذي الصلة الذي سيبدأ نفاذه في كانون الثاني/يناير ٢٠١٣، إزاء الصعوبات التي يواجهها الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومرضى خرف الزهايمر في الحصول على العلاج من خلال مخطط الضمان الاجتماعي.
    El consumo de heroína por inyección y la demanda de tratamiento contra el abuso de drogas han aumentado considerablemente en los últimos años y el uso indebido de cannabis ha seguido una pauta similar. UN وفي السنوات الأخيرة لوحظت زيادة مطّردة في تعاطي الهيروين بالحقن والطلب على العلاج من هذا التعاطي كما لوحظ نمط مماثل بالنسبة للقنب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus