No debe permitirse que consigan sus propósitos a los elementos que quieren impedir una transición rápida y pacífica hacia una Sudáfrica democrática, no racial y unida. | UN | وينبغي تفويت فرصة النجاح على العناصر التي تريد منع التحول السريع والسلمي الى جنوب افريقيا ديمقراطية لا عنصرية وموحدة. |
DEBATE GENERAL SOBRE LOS AVANCES REALIZADOS EN LA EJECUCIÓN DEL PROGRAMA 21 PRESTANDO ATENCIÓN ESPECIAL a los componentes INTERSECTORIALES DEL PROGRAMA 21 Y a los elementos DECISIVOS DE LA SOSTENIBILIDAD | UN | مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، مع التركيز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة |
En sus inicios, el proceso de supervisión de la Junta se centraba en los elementos procedimentales de los objetivos. | UN | وقد ركزت عملية الرصد التي يقوم بها المجلس منذ أيامه الأولى على العناصر الإجرائية للمعايير الإرشادية. |
Reconociendo que la paz y la seguridad dependen no sólo de los elementos político y militar sino también de factores socioeconómicos, | UN | وإذ تسلم بأن السلم واﻷمن يعتمدان على العوامل الاجتماعية والاقتصادية وكذلك على العناصر السياسية والعسكرية، |
Hemos llegado ya a un acuerdo sobre los elementos básicos del sistema de verificación, que debería permitirnos llegar a una decisión por lo menos sobre el principio de la relación. | UN | ولدينا اﻵن اتفاق على العناصر اﻷساسية لنظام التحقق يجب أن يمكّن من اتخاذ قرار على اﻷقل بشأن مبدأ العلاقة. |
DEBATE GENERAL SOBRE LOS AVANCES REALIZADOS EN LA EJECUCIÓN DEL PROGRAMA 21 PRESTANDO ATENCIÓN ESPECIAL a los componentes INTERSECTORIALES DEL PROGRAMA 21 Y a los elementos DECISIVOS DE LA SOSTENIBILIDAD | UN | مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، مع التركيز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة |
DEBATE GENERAL SOBRE LOS AVANCES REALIZADOS EN LA EJECUCIÓN DEL PROGRAMA 21 PRESTANDO ATENCIÓN ESPECIAL a los componentes INTERSECTORIALES DEL PROGRAMA 21 Y a los elementos DECISIVOS DE LA SOSTENIBILIDAD | UN | مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القــرن ٢١، تركز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات مـن جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة |
Debate general sobre los avances realizados en la ejecución del Programa 21 prestando atención especial a los componentes intersectoriales del Programa 21 y a los elementos decisivos de la sostenibilidad | UN | مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ تركز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة |
Después del examen, la Junta convino en los elementos siguientes: | UN | وبعد المناقشة، وافق المجلس على العناصر التالية: |
Los cursos de esta clase que ofrece el Centro se basan ahora en los elementos siguientes. | UN | وأصبح هذا النوع من الدورات الدراسية التي يوفرها المركز يقوم اﻵن على العناصر التالية: |
Por consiguiente, los programas de socorro deben centrarse en los elementos de apoyo al retorno. | UN | ومن ثم فإن برامج اﻹغاثة لا بد وأن تركز على العناصر التي تعزز هذه العودة. |
Reconociendo que la paz y la seguridad dependen no sólo de los elementos político y militar sino también de factores socioeconómicos, | UN | وإذ تسلم بأن السلم واﻷمن يعتمدان على العوامل الاجتماعية والاقتصادية وكذلك على العناصر السياسية والعسكرية، |
Austria considera que esa convención podría elaborarse a partir de los elementos siguientes. | UN | ويمكن في رأي النمسا إرساء هذه الاتفاقية على العناصر التالية: |
También contiene un marco de referencia que puede utilizarse para sistematizar la identificación de los elementos posibles y proporciona ejemplos de dichos elementos. | UN | كما قدمت إطارا يمكن استخدامه في تنظيم التعرف على العناصر المحتملة. وأوردت أمثلة على تلك العناصر. |
Sin embargo, su tarea se habría simplificado si todos los Estados estuvieran de acuerdo sobre los elementos que constituyen dicha capacidad. | UN | ولو اتفقت جميع الدول على العناصر التي تتألف منها هذه القدرة على الدفع لكانت مهمة اللجنتين أسهل. |
Se han puesto de acuerdo sobre los elementos básicos de un acuerdo provisional para Kosovo, susceptible de ser aplicado directamente después de que finalice el conflicto. | UN | واتفقوا على العناصر الرئيسية للترتيب المؤقت لكوسوفو، والذي سينفذ مباشرة بعد انتهاء الصراع. |
A continuación se consignan las observaciones de la Comisión sobre los elementos que constituyen las estimaciones de gastos para 1994-1995 indicados anteriormente. Ajuste correspondiente a las transferencias | UN | وترد أدناه ملاحظات اللجنة على العناصر التي تكون تقديرات النفقات للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ حسبما وردت أعلاه. |
Las fuentes de la industria indican que el 25% de todas las nuevas tecnologías se basan en elementos poco comunes de la tierra. | UN | وتشير مصادر الصناعة إلى أن 25 في المائة من جميع التكنولوجيات الجديدة تعتمد على العناصر الأرضية النادرة. |
A continuación se indican algunos ejemplos de elementos clave de un régimen de gestión de los productos químicos que se prestan para el fomento de la capacidad: | UN | ومن الأمثلة على العناصر الرئيسية لنظام لإدارة المواد الكيميائية الذي يؤدي إلى بناء القدرات ما يلي: |
La Guía se centraba en los componentes comunes de la mayoría de las propuestas bien preparadas. | UN | ويركّز الدليل على العناصر المشتركة بين معظم المقترحات حسنة الإعداد. |
Lo mismo cabe decir de los componentes de información de las operaciones sobre el terreno, que también son indispensables si realmente queremos tomar contacto con el público. | UN | ويصدق اﻷمر نفسه أيضا على العناصر الاعلامية من العمليات الميدانية التي لا غنى عنها اذا ما كان لنا أن نتواصل بحق مع الجمهور. |
b) En el ámbito de los misiles, el Iraq se basó en componentes importados para sus sistemas nacionales de misiles. | UN | (ب) وفي مجال القذائف، اعتمد العراق على العناصر المستوردة من أجل منظوماته المحلية للقذائف. |
Otras estimaron que el informe debería haberse concentrado en los aspectos concretos de los problemas de esa fase. | UN | ورأت وفود أخرى أن التقرير كان ينبغي أن ينصب على العناصر المحددة لمشاكل مرحلة اﻹنهـاء في حد ذاتها. |
El resumen del Presidente podría utilizarse como base para las consultas regionales con miras a crear consenso a esos niveles sobre elementos importantes del marco decenal de programas con antelación a la reunión preparatoria intergubernamental. | UN | ويمكن استخدام موجز الرئيس كأساس لإجراء مشاورات إقليمية بهدف بناء توافق في الآراء، على تلك المستويات، على العناصر الرئيسية للإطار العشري للبرامج، قبل الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي. |
Lo mismo ocurre con los elementos. Como el explosivo fulminato o como el calmado cianuro. | Open Subtitles | الأمر نفسه ينطبق على العناصر مثل الفلمينات المتفجرة أو السيانات الهادئة |
Se refirió en particular a los factores habilitantes más importantes, como el transporte aéreo y terrestre, la ingeniería, las señales y el apoyo médico. | UN | وركز بالتحديد على العناصر الداعمة الحاسمة الأهمية، مثل النقل الجوي والبري، والهندسة، والإشارات، والدعم الطبي. |