:: ONU-Mujeres y la UIP prosiguieron su colaboración encaminada a poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | :: واصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة والاتحاد البرلماني الدولي التعاون في مجال القضاء على العنف ضد النساء والفتيات. |
• Incluir en los presupuestos nacionales recursos suficientes relativos a la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | ● إدراج موارد كافية في الميزانيات الوطنية من أجل القضاء على العنف ضد النساء والفتيات. |
• Incluir en los presupuestos nacionales recursos suficientes relativos a la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | ● إدراج موارد كافية في الميزانيات الوطنية من أجل القضاء على العنف ضد النساء والفتيات. |
Estos informes contendrán recomendaciones específicas para eliminar la violencia contra la mujer en esos terrenos. | UN | وسوف تتضمن هذه التقارير توصيات مفصلة بشأن القضاء على العنف ضد النساء في هذه الميادين. |
La Comisión de Derechos Humanos y Buena Gobernanza de Tanzanía y una serie de sociedades civiles han complementado las medidas adoptadas por el Gobierno para combatir la violencia contra la mujer mediante actividades dirigidas a erradicarla en sus propios programas. | UN | وقامت لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد في تنزانيا وعدد من المجتمعات المدنية بدعم جهود الحكومة في مكافحة العنف ضد النساء وذلك من خلال الاضطلاع بأنشطة موجهة نحو القضاء على العنف ضد النساء في برامجها. |
Por otra parte, se ha iniciado una campaña interinstitucional sobre la violencia contra las mujeres y las niñas y una campaña de educación sobre el incesto. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت الحكومة بشن حملة مشتركة بين الوكالات على العنف ضد النساء والفتيات وحملة تثقيفية بشأن سفاح القربى. |
Por ello, en 1999, se presentó ante la Asamblea Legislativa el Proyecto de Ley de Penalización de la violencia contra las mujeres Mayores de Edad. | UN | ولذلك قدم إلى الجمعية التشريعية، في عام 1999، مشروع قانون للمعاقبة على العنف ضد النساء البالغات. |
En las repuestas al cuestionario, 129 países informaron de la adopción de medidas para acabar con la violencia contra las mujeres y niñas. | UN | وأفاد 129 بلدا، في ردودها على الاستبيان، عن التدابير المتخذة من أجل القضاء على العنف ضد النساء والفتيات. |
:: Fortalecer las actividades de promoción para eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas en el hogar, la escuela, la comunidad y la sociedad. | UN | :: تعزيز الدعوة بشأن القضاء على العنف ضد النساء والفتيات في البيت والمدرسة والمجتمع المحلي والمجتمع ككل. |
Utilizar el proceso de presentación de informes establecido por los tratados sobre derechos humanos para hacer hincapié en el problema de la violencia contra las mujeres y los niños; | UN | استخدام عملية الإبلاغ التي أنشأتها معاهدات حقوق الإنسان لتسليط الضوء على العنف ضد النساء والأطفال؛ |
Esas medidas fueron seguidas del establecimiento de comités estatales para la eliminación de la violencia contra las mujeres y los niños en los tres estados de Darfur. | UN | وأعقب هذه الخطوات إنشاء لجان حكومية للقضاء على العنف ضد النساء والأطفال في ولايات دارفور الثلاث. |
Eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas en el contexto del VIH y el SIDA | UN | القضاء على العنف ضد النساء والبنات في سياق فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |
La prevención primaria es una parte fundamental de cualquier estrategia a largo plazo que tenga por objeto eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وتُعد الوقاية الأولية جزءا أساسي من أي استراتيجية طويلة الأجل ترمي إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات. |
55. Las medidas para combatir la violencia contra las mujeres adoptadas desde el informe nacional presentado en 2011 son las siguientes: | UN | 55- وتتمثل التدابير المتخذة للقضاء على العنف ضد النساء منذ تقديم التقرير القطري في عام 2011 فيما يلي: |
La meditación es parte integrante del proceso de curación y regenerativo en la eliminación y prevención de la violencia contra las mujeres y las niñas | UN | التأمل باعتباره جزءا لا يتجزأ من عملية التعافي وتجدد الحياة في سياق القضاء على العنف ضد النساء والفتيات ومنعه |
El Norwegian Refugee Council promueve firmemente un interés coherente y a largo plazo por la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | يدعو مجلس اللاجئين النرويجي بقوة إلى التركيز المتسق والطويل الأجل على العنف ضد النساء والفتيات. |
Marruecos creó un programa descentralizado para poner fin a la violencia contra la mujer y la niña que incluye las zonas rurales. | UN | ووضع المغرب برنامجا لا مركزي للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات يشمل المناطق الريفية. |
El enfoque centrado en valores constituye una respuesta eficaz para la violencia contra la mujer y la niña, sobre todo en lo referente a la prevención primaria. | UN | ويقدم النهج ردا ناجحا على العنف ضد النساء والفتيات، وخاصة فيما يتعلق بالاتقاء الأولي. |
Sin embargo, la realidad demuestra que ni siquiera las mujeres empoderadas pueden eliminar y prevenir la violencia contra la mujer y la niña. | UN | ومع ذلك، فالواقع مؤداه أنه حتى المرأة الممَكنة لا يمكن أن تقضي على العنف ضد النساء والفتيات وتمنع وقوعه. |
La organización pide la eliminación y la prevención de la violencia contra la mujer y la niña a través de: | UN | تدعو الشبكة إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعه، وذلك عن طريق ما يلي: |
Estas consultas pusieron de manifiesto la necesidad de promulgar una ley específica para la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | وشملت نتائج هذه المشاورات توجيه الدعوة إلى سن قانون مخصص للقضاء على العنف ضد النساء. |
No hay una solución sencilla de la eliminación y prevención de la violencia contra mujeres y niñas. | UN | وليس هناك حل بسيط للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات ومنعه. |
Hay una reacción violenta grave contra la mayoría de los proyectos que garantizan la igualdad entre los géneros, que luchan contra la violencia ejercida contra las mujeres y niñas, o que mejoran el acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | وهناك ركود بالغ فيما يتعلق بمعظم المشاريع التي تكفل المساواة بين الجنسين، والقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، أو تحسين الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |