Levantamiento de la reserva al apartado 2 del artículo 9 | UN | سحب التحفظ على الفقرة الفرعية 2 من المادة 9 |
Véase también el párrafo b) de la respuesta al apartado a) del párrafo 1 supra. | UN | يرجى النظر أيضا في الرد على الفقرة الفرعية 1 (أ) الفرع (ب) أعلاه. |
El Comité manifiesta su grave preocupación por que siga manteniéndose una reserva al inciso b) del párrafo 2 del artículo 11 sobre licencia pagada de maternidad. | UN | ٦٦٢ - وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار التحفظ على الفقرة الفرعية ٢ )ب( من المادة ١١ بشأن إجازة اﻷمومة المدفوعة. |
El Comité observa que el Gobierno, al evaluar las repercusiones de una decisión del Tribunal de Justicia Europeo con respecto al papel de la mujer en las fuerzas armadas alemanas, evaluará su reserva al inciso b) del artículo 7 de la Convención. | UN | وتذكر اللجنة أن الحكومة، لدى تقييمها لآثار قرار محكمة العدل الأوروبية بشأن دور المرأة في القوات المسلحة الألمانية، سوف تقوم بتقييم تحفظها على الفقرة الفرعية ب من المادة 7 من الاتفاقية. |
Las mismas observaciones en relación con el apartado c) del proyecto de artículo 4 se aplican al apartado g), que debería suprimirse. | UN | 130 - ينطبق التبرير المتعلق بالفقرة الفرعية (ج) من مشروع المادة 4 على الفقرة الفرعية (ز) التي ينبغي حذفها. |
En cuanto al fondo de la cuestión, a juicio de la delegación de la India la enmienda propuesta al apartado b) es superflua, y la frase que se propone añadir al final del apartado d) destacaría indebidamente algunos aspectos de la aplicación del Protocolo V. | UN | وفيما يتعلق بالجوهر، يعتبر وفد الهند أن التعديل المقترح إدخاله على الفقرة الفرعية ب زائد، وأن الجملة المقترحة إضافتها في نهاية الفقرة الفرعية د ستبِرز بلا موجب بعض جوانب تنفيذ البروتوكول الخامس. |
iii) En cuanto a la congelación y confiscación de activos de terroristas, sírvase consultar las respuestas al apartado 1) supra; | UN | `3 ' فيما يتعلق بتجميد ممتلكات الإرهابيين ومصادرتها، الرجاء الرجوع إلى الردود على الفقرة الفرعية 1 (أعلاه)؛ |
Una vez que la Comisión hubo aprobado el proyecto de resolución, la delegación de Marruecos lo rechazó, oponiendo reservas al apartado a). | UN | وعقب اعتماد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لمشروع القرار أعلن وفد المغرب رفضه له بناء على تحفظاته على الفقرة الفرعية (أ). |
Tras la considerable innovación introducida en el Código de Nacionalidad con respecto a la adquisición de la nacionalidad, la reserva de Argelia al apartado 2 del artículo 9 carecía de sentido. | UN | بعد التجديد الجوهري في قانون الجنسية، المتمثل في اكتساب الجنسية عن طريق الأم، أصبح تحفظ الجزائر على الفقرة الفرعية 2 من المادة 9 عديم المفعول. |
19. El Presidente señala que tras las consultas se ha añadido una corrección al inciso vii) del preámbulo de la Declaración Final. | UN | 19- الرئيس، أشار إلى أنه أدخل، بعد المشاورات، تصويباً على الفقرة الفرعية `7` من ديباجة البيان الختامي. |
16. Con respecto al inciso d) del artículo 7, en el párrafo 17 del comentario se hace una distinción entre nacionalizaciones lícitas y nacionalizaciones ilícitas. | UN | ١٦ - وقال إن التعليق على الفقرة الفرعية )د( من المادة ٧ يشير في فقرته ١٧ الى تأميمات مشروعة وتأميمات غير مشروعة. |
Las disposiciones del artículo 17 no autorizan la transferencia o adquisición de ningún otro tipo de derechos de emisión. (Nota: véase la nota al inciso b) del párrafo 1.) | UN | ولا يمكن نقل واحتياز أي شيء آخر بموجب المادة 17. (ملاحظة: انظر الملاحظة على الفقرة الفرعية 1(ب).) |
Sólo eso y nada más podrá ser objeto de transferencia y adquisición en el marco del artículo 17. (Nota: Véase la nota al inciso b) del párrafo 1.) | UN | ولا يمكن نقل واحتياز شيء آخر بموجب المادة 17. (ملاحظة: انظر الملاحظة على الفقرة الفرعية 1(ب).) |
52. Se convino en mantener el apartado b) sin eliminar los corchetes. | UN | 52- اتُّفق على الإبقاء على الفقرة الفرعية (ب) بين معقوفتين. |
Además, la Comisión tal vez desee considerar la posibilidad de introducir los siguientes cambios en el apartado b) de esta recomendación. | UN | وعلاوة على ذلك، لعلَّ اللجنة تود النظر في إدخال التغييرات التالية على الفقرة الفرعية (ب) من هذه التوصية. |
Además, es dudoso que deba mantenerse el apartado ii) del inciso b) del párrafo 1. | UN | كما أنه ليس مؤكدا أنه ينبغي اﻹبقاء على الفقرة الفرعية الثانوية ١ )ب( ' ٢ ' كما هي. |
Lo mismo cabe decir del apartado b) del párrafo 4, dado que para hacer cumplir las medidas se requiere una lista de las aeronaves registradas en Angola. | UN | وهذا ينطبق على الفقرة الفرعية ٤ )د(، إذ يستلزم تنفيذ التدابير الواردة فيها قائمة بأنواع الطائرات المسجلة في أنغولا. |
20. El PRESIDENTE invita a la delegación de los Estados Unidos de América a que formule observaciones sobre el inciso d) del apartado ii) de su propuesta de reformulación del artículo 6. | UN | 20- الرئيس: دعا وفد الولايات المتحدة الى التعليق على الفقرة الفرعية `2` (د) من صياغته الجديدة المقترحة للمادة 6. |
Enmiendas del apartado c) favorables a la mención de " consultas oficiosas plenarias " | UN | التعديلات المقترح إدخالها على الفقرة الفرعية (ج) تأييدا للإشارة إلى " المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته " |
No le satisface enteramente el inciso vi), pero está dispuesto a seguir examinándolo. | UN | وأضاف انه ليس راضيا تماما على الفقرة الفرعية `٦` ولكنه على استعداد لمزيد من المناقشة . |
Como se ha señalado en las respuestas al párrafo 1, el proyecto de ley contiene también disposiciones para vigilar los fondos de las organizaciones de beneficencia y otras entidades con el fin de evitar toda financiación del terrorismo. | UN | كما ذُكر في الأجوبة على الفقرة الفرعية 1، يتضمن مشروع القانون أيضا أحكاما لرصد أموال المؤسسات الخيرية والمؤسسات الأخرى لمنع أي تمويل للإرهابيين. |