No se necesita mucho sentido común para concluir que la humanidad debe dar la mayor prioridad a la eliminación de la pobreza y el hambre. | UN | ولا حاجة إلى الكثير من الحكمة كي نستنتج أنه يجب على البشرية أن تواصل إعطاء أولوية قصوى للقضاء على الفقر والجوع. |
La erradicación de la pobreza y el hambre deshumanizadoras debe seguir siendo prioritaria en la labor de las Naciones Unidas. | UN | يجب أن يظل القضاء على الفقر والجوع اللذين يجردان الإنسان من إنسانيته محوريا بالنسبة لعمل الأمم المتحدة. |
Coincidimos con el Secretario General en que el principal reto que enfrenta hoy el mundo es la erradicación de la pobreza y el hambre a nivel mundial. | UN | ونحن نتفق مع الأمين العام على أن التحدي الرئيسي الذي يواجهه العالم اليوم هو القضاء على الفقر والجوع العالميين. |
En ese sentido, aplaudimos los esfuerzos del Presidente Lula del Brasil, por buscar un paradigma de financiación adecuado para la erradicación de la pobreza y el hambre. | UN | وفي ذلك الصدد، نحيي جهود الرئيس البرازيلي لولا في بحثه عن النموذج التمويلي الملائم للقضاء على الفقر والجوع. |
Se ha alcanzado un progreso apreciable en la erradicación de la pobreza y del hambre. | UN | فلقد تم إحراز تقدم كبير في السعي إلى القضاء على الفقر والجوع. |
La erradicación de la pobreza y el hambre tiene una importancia crítica y debe abordarse utilizando un planteamiento amplio, multisectorial y coordinado. | UN | وللقضاء على الفقر والجوع أهمية خطيرة ويجب أن تعالج عن طريق استخدام منهج شامل ومتعدد القطاعات ومنسق. |
" Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre " | UN | " النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع |
Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre | UN | النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع |
Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre | UN | النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع |
Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre | UN | النمو الاقتصادي المطرد لأغراض التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع |
Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre | UN | النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع |
Al referirnos al logro de esos objetivos, observamos el éxito en la eliminación de la pobreza y el hambre en muchos países. | UN | وفيما نتكلم عن تحقيق هذه الأهداف، فإننا نذكر النجاح في القضاء على الفقر والجوع في العديد من البلدان. |
Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre | UN | النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع. |
Para el Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela el tema de la erradicación de la pobreza y el hambre resulta crucial. | UN | وفيما يتعلق بحكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية، فإن موضوع القضاء على الفقر والجوع يكتسي أهمية أساسية. |
Taiwán ha hecho grandes esfuerzos por ayudar a lograr la eliminación de la pobreza y el hambre, como se consigna en los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | لقد بذلت تايوان جهودا كبيرة للمساعدة في تحقيق القضاء على الفقر والجوع كما نصت على ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre | UN | النمو الاقتصادي المطرد من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع |
Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre | UN | النمو الاقتصادي المطرد من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع |
Por ejemplo, en 2007 se estudió el tema de la erradicación de la pobreza y el hambre en el contexto de una alianza mundial para el desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، في عام 2007، بُحث موضوع القضاء على الفقر والجوع في سياق شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Con ello, aumentaría su función en la erradicación de la pobreza y del hambre y se oirían sus recomendaciones sobre el desarrollo y los problemas actuales. | UN | وسيعزّز ذلك دورها في القضاء على الفقر والجوع. وستُسمع توصياتها في مجال التنمية ومواجهة التحديات الراهنة. |
El tema principal del debate general de este año -- Las repercusiones de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo -- es sumamente oportuno. | UN | إن الموضوع الرئيسي للمناقشة العامة هذا العام، أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم، يأتي في أوانه تماما. |
Desde nuestra independencia, en 1975, iniciamos una campaña contra el hambre y la pobreza, que fue integrada en nuestro plan estratégico de desarrollo. | UN | ومنذ نيلنا الاستقلال في عام 1975، أطلقنا حملة للقضاء على الفقر والجوع وأدمجناها في خطتنا الاستراتيجية للتنمية. |
Programas sociales y erradicación del hambre y la pobreza | UN | البرامج الاجتماعية، وبرامج القضاء على الفقر والجوع |
En los países en desarrollo, y especialmente en los países menos adelantados, esas tendencias pueden constituir un importante obstáculo a las actividades de desarrollo sostenible, en particular las de erradicación de la pobreza extrema y el hambre. | UN | وفي البلدان النامية، وبوجه خاص أقل البلدان نموا، يمكن أن تشكل تلك التحديات انتكاسة كبرى للجهود المبذولة في مجال التنمية المستدامة، لا سيما جهود القضاء على الفقر والجوع. |
Elemento 3: Agua y alimentos para poner fin a la pobreza y el hambre | UN | العنصر 3: الماء والغذاء من أجل القضاء على الفقر والجوع |
Tercero, los objetivos de desarrollo del Milenio son interdependientes, y lograr progresos en relación con la pobreza y el hambre, la educación y la salud tendrá un efecto catalizador sobre los demás objetivos. | UN | ثالثا، تتسم الأهداف الإنمائية للألفية بالترابط المتبادل، وإن إحراز التقدم بشأن أهداف القضاء على الفقر والجوع وتوفير التعليم والصحة سيكون له أثر محفز على بقية الأهداف. |
Reconocemos que la educación desempeña una importante función en la erradicación de la pobreza y el hambre y en la promoción de un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo y de un desarrollo sostenible. | UN | وندرك أن للتعليم دورا مهما في القضاء على الفقر والجوع وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف والتنمية المستدامة. |
El crecimiento económico sostenido es una premisa necesaria a fin de generar recursos para luchar contra la pobreza y el hambre. | UN | واستمرار النمو الاقتصادي أساس ضروري لإيجاد الموارد اللازمة للحرب على الفقر والجوع. |
Por ejemplo, paliar la repercusión de la epidemia favorecerá el logro del primer objetivo, que pretende erradicar la extrema pobreza y el hambre en el mundo, y la respuesta al VIH también contribuye a dar autonomía a la mujer y a fomentar la igualdad entre los géneros (tercer objetivo). | UN | فعلى سبيل المثال، يؤدي التقليص من رقعة انتشار الوباء إلى الدفع قدما بالهدف 1 الذي يرمي إلى القضاء على الفقر والجوع في العالم، كما أن مكافحة الفيروس تساعد على تمكين النساء وتعزيز المساواة بين الجنسين (الهدف 3). |