"على الفقر وتحقيق الأهداف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la pobreza y lograr los objetivos
        
    • la pobreza y alcanzar los objetivos
        
    • de la pobreza y los Objetivos
        
    • la pobreza y la consecución de los
        
    Muchas regiones del mundo en desarrollo están haciendo un progreso satisfactorio para eliminar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فكثير من المناطق في العالم النامي تحرز تقدما مرضيا في القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En la lucha mundial para erradicar la pobreza y lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio, la educación es el instrumento más importante. UN يعتبر التعليم أهم أداة في الكفاح العالمي للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El objetivo global es superar los retos estructurales que afrontan los países menos adelantados a fin de erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, mediante un crecimiento económico duradero, equitativo e inclusivo. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا من خلال النمو الاقتصادي المستدام المنصف والشامل.
    Como nuevo país donante, la República de Corea está firmemente resuelta a aumentar la contribución que aporta para ayudar a los países en desarrollo a erradicar la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتلتزم جمهورية كوريا، بصفتها بلدا مانحا بزغ مؤخرا، التزاما قويا بزيادة إسهامها لمساعدة البلدان النامية في القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por lo tanto, Santa Lucía reitera su firme convicción de que las Naciones Unidas deben ver al desarrollo como la herramienta más esencial para erradicar la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبناء على ذلك، تؤكد سانت لوسيا مجددا إيمانها الراسخ بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعتبر التنمية أهم الوسائل للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esto también tendría un impacto sustancial sobre los esfuerzos de los países en desarrollo por superar los retos mundiales actuales, erradicar la pobreza y alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015. UN وسيكون لهذا أيضا أثر كبير على الجهود التي تبذلها البلدان النامية للتغلب على التحديات العالمية الحالية والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    II. Contribución de los bosques a los medios de subsistencia, la erradicación de la pobreza y los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN ثانيا - إسهام الغابات في سبل العيش والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Numerosas delegaciones expresaron su apoyo al UNFPA, se mostraron partidarias de colocar el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en un lugar destacado del programa internacional y subrayaron que el programa de la Conferencia era esencial para erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأعربت عدة وفود عن دعمها لصندوق السكان ولجعل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في مكانة رفيعة من جدول الأعمال الدولي. وشددت على الصبغة الجوهرية لجدول أعمال المؤتمر في مجال القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Movimiento de los Países No Alineados reitera la importancia de ejercer moderación en los gastos militares, de manera que los recursos humanos y financieros que se ahorren puedan asignarse a las medidas en curso para erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مجددا على أهمية ضبط النفس فيما يتعلق بالنفقات العسكرية، كي يمكن استعمال الموارد البشرية والمالية التي يتم توفيرها للجهود المستمرة للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. Reconoce los esfuerzos realizados y los éxitos logrados por muchos países de ingresos medianos para erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como la importante aportación de esos países al desarrollo mundial y regional y a la estabilidad económica; UN " 3 - تقـرّ بما تبذله العديد من البلدان المتوسطة الدخل من جهود وما تحرزه من نجاحات من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك بمساهمتها الكبيرة في التنمية والاستقرار الاقتصادي على الصعيدين العالمي والإقليمي؛
    Expresando preocupación porque muchos países en desarrollo todavía carecen de una infraestructura de transporte adecuada, en particular en las zonas rurales, lo que impide erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن العديد من البلدان النامية، ولا سيما المناطق الريفية، ما زال يفتقر على نطاق واسع إلى بنية تحتية مناسبة للنقل، ما يعوق القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    7. El Secretario General expresó inequívocamente la importancia de las cuestiones relativas a la población y la salud reproductiva para aliviar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en un mensaje a la Quinta Conferencia sobre Población para Asia y el Pacífico. UN 7 - أعرب الأمين العام بكل الوضوح في رسالة وجهها إلى مؤتمر السكان الخامس لآسيا والمحيط الهادئ عن الأهمية الرئيسية لقضايا السكان والصحة الإنجابية بالنسبة للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. Reconoce los esfuerzos realizados y los éxitos logrados por muchos países de ingresos medianos para erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como la importante aportación de esos países al desarrollo mundial y regional y a la estabilidad económica; UN 2 - تقـرّ بما تبذله العديد من البلدان المتوسطة الدخل من جهود وما تحرزه من نجاحات من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وأيضا بمساهمتها الكبيرة في التنمية العالمية والإقليمية والاستقرار الاقتصادي؛
    70. Además, la Organización Mundial del Comercio (OMC) debería intensificar sus esfuerzos para alcanzar un nuevo acuerdo mundial sobre comercio que otorgue la máxima prioridad a las necesidades y los intereses de los países en desarrollo, dado que el comercio es un importante mecanismo para erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo. UN 70 - وفضلا عن ذلك، فإن منظمة التجارة العالمية يتعين أن تكثف الجهود للتوصل إلى اتفاق عالمي جديد بشأن التجارة يُعير أولوية كبرى لاحتياجات ومصالح البلدان النامية، حيث إن التجارة آلية هامة من آليات القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية.
    En 2000, el Gobierno de Nigeria y otros 188 gobiernos formularon la Declaración del Milenio, comprometiéndose a erradicar la pobreza y alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio a más tardar en 2015. UN في عام 2000، أصدرت حكومة نيجيريا و 188 حكومة أخرى إعلان الألفية والتزمت بالقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    En particular, nos complació ver las referencias que se hacen a la importancia de invertir menos recursos humanos y financieros en gastos militares y más en los esfuerzos en curso por erradicar la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلى وجه الخصوص، سرَّنا أن نرى الإشارة إلى أهمية استثمار قدر أقل من الموارد البشرية والمالية في الإنفاق العسكري، واستثمار قدر أكبر من هذه الموارد في الجهود التي يجري بذلها من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La delegación de China espera que el CIC siga ampliando su cooperación con los Estados Miembros de la ONUDI, intensificando su labor de ayudar a los países en desarrollo a fomentar el desarrollo sostenible, eliminar la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y que fortalecerá su cooperación con las instituciones y empresas chinas. UN وأعرب عن أمل الوفد الصيني في أن يواصل المركز توسيع تعاونه مع الدول الأعضاء في اليونيدو وأن يضطلع بدور متزايد باستمرار في مساعدة البلدان النامية على تعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الانمائية للألفية وأن يوسع تعاونه مع المؤسسات والمنشآت الصينية.
    La Cumbre Mundial de 2005 puso de manifiesto la importancia del comercio y del acceso a los mercados por parte de los países en desarrollo en el marco de las actividades que realizan para erradicar la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 67- وأضاف أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أبرز أهمية التجارة والدخول إلى الأسواق بالنسبة للبلدان النامية في سعيها إلى القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por tanto, se debe hacer más a fin de mejorar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para apoyar a los países en desarrollo en sus actividades destinadas a aplicar sus programas y estrategias nacionales de desarrollo con el fin de erradicar la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN لذلك يتعين القيام بالمزيد من أجل تحسين قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم البلدان النامية في جهودها لتنفيذ برامجها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    La OIT, en el marco de su programa de trabajo decente, está estudiando formas de poner en marcha programas básicos de protección social universal en todo el mundo como parte de las actividades mundiales para erradicar la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 48 - وتنكب منظمة العمل الدولية حاليا، في إطار خطتها المتعلقة بالعمل اللائق، على البحث عن سبل تنفيذ برامج من الحماية الاجتماعية الشاملة الأساسية في العالم أجمع، وذلك كجزء من الجهود العالمية للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    El PNUD se centra en cuatro esferas en las que tiene una ventaja comparativa: la erradicación de la pobreza y los Objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, como los Objetivos de Desarrollo del Milenio; la gobernanza democrática; la prevención de las crisis y la recuperación tras ellas; y el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN ويركز البرنامج الإنمائي على أربعة مجالات ذات ميزة نسبية، هي: القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ والحكم الديمقراطي؛ ومنع نشوب الأزمات، والإنعاش منها؛ والبيئة والتنمية المستدامة.
    La salud, la educación, la erradicación de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio continuarán viéndose afectados. UN وسيظل هذا التأثير السلبي مستمرا على الصحة والتعليم والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus