"على الفلسطينيين الذين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los palestinos que
        
    • para los palestinos que
        
    • contra los palestinos que
        
    No obstante, en la actualidad la política se aplica a los palestinos que sencillamente se mudaron fuera de los límites de la ciudad de Jerusalén. UN أما في الوقت الراهن فإن هذه السياسة تطبق على الفلسطينيين الذين انتقلوا مجرد انتقال إلى خارج حدود مدينة القدس.
    El muro de separación afecta gravemente a los palestinos que viven en la zona cercada entre el muro y la Línea Verde. UN ويؤثر الجدار العازل تأثيرا خطيرا على الفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة المغلقة، وهي المنطقة الواقعة بين الخط الأخضر والجدار.
    Esto se aplica a los palestinos que lanzan cohetes Kasam contra Israel y más aún a los miembros de las FDI que han cometido dichos crímenes en una escala mucho mayor. UN وهذا ينطبق على الفلسطينيين الذين يطلقون صواريخ القسام على إسرائيل، وينطبق أكثر على أفراد جيش الدفاع الإسرائيلي الذين ارتكبوا مثل هذه الجرائم على نطاق أوسع كثيراً.
    Además, tendrá graves consecuencias para los palestinos que vivan dentro o cerca de Jerusalén oriental. UN وعلاوة على ذلك، ستكون له آثار وخيمة على الفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية وبالقرب منها.
    Los israelíes y los colonos han seguido recibiendo sentencias más leves en comparación con las sentencias más duras dictadas contra los palestinos que han cometidos delitos análogos. UN واستمر توقيع عقوبات أخف على الاسرائيليين والمستوطنين بعكس العقوبات اﻷشد قسوة التي وقعت على الفلسطينيين الذين ارتكبوا نفس الجرائم.
    El Comité observa que esta política se aplica retroactivamente tanto a los palestinos que viven en el extranjero como a los que viven en la Ribera Occidental o en los suburbios cercanos a Jerusalén, pero no a los judíos israelíes ni a los judíos extranjeros que son residentes permanentes de Jerusalén oriental. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه السياسة تطبق حاليا بأثر رجعي على الفلسطينيين الذين يعيشون في الخارج وعلى الفلسطينيين الذين يعيشون في الضفة الغربية أو في الضواحي القريبة من القدس، ولكنها لا تطبق على اليهود الاسرائيليين أو على اليهود اﻷجانب المقيمين بصورة دائمة في القدس الشرقية.
    a los palestinos que residen cerca de los asentamientos se les impide cultivar sus propias tierras y además son objeto de restricciones adicionales de su libertad de circulación, de por sí limitada por los cierres de los territorios que impone el Gobierno israelí. UN ويحظر على الفلسطينيين الذين يقيمون بالقرب من المستوطنات زراعة أراضيهم ويتعرضون، زيادة على ذلك، لقيود إضافية تفرض على حرية حركتهم، المحدودة بالفعل من جراء قيام الحكومة الاسرائيلية بإغلاق اﻷرض.
    El Comité observa que esta política se aplica retroactivamente tanto a los palestinos que viven en el extranjero como a los que viven en la Ribera Occidental o en los suburbios cercanos a Jerusalén, pero no a los judíos israelíes ni a los judíos extranjeros que son residentes permanentes de Jerusalén oriental. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه السياسة تطبق حالياً بأثر رجعي على الفلسطينيين الذين يعيشون في الخارج وعلى الفلسطينيين الذين يعيشون في الضفة الغربية أو في الضواحي القريبة من القدس، ولكنها لا تطبق على اليهود الاسرائيليين أو على اليهود اﻷجانب المقيمين بصورة دائمة في القدس الشرقية.
    En tercer lugar, hay una ley israelí sobre ciudadanía que prohíbe a los palestinos que se casan con árabes israelíes vivir con sus cónyuges en Israel. UN ثالثاً، هناك قانون إسرائيلي بشأن المواطَنة يحظر على الفلسطينيين الذين يتزوجون عربيات إسرائيليات، والفلسطينيات اللواتي يتزوجن عرباً إسرائيليين، من العيش مع أزواجهم في إسرائيل.
    En tercer lugar, hay una ley israelí sobre la ciudadanía que prohíbe a los palestinos que se casan con árabes israelíes vivir con sus cónyuges en Israel. UN ثالثاً، هناك قانون إسرائيلي بشأن المواطَنة يحظر على الفلسطينيين الذين يتزوجون عربيات إسرائيليات، والفلسطينيات اللواتي يتزوجن عرباً إسرائيليين، من العيش مع أزواجهم في إسرائيل.
    También se informó de que las fuerzas de seguridad de Israel habían utilizado perros para atacar a los palestinos que trataban de protegerse a sí mismos o de proteger sus bienes de los ataques de los colonos israelíes. UN وأُبلغ أعضاء اللجنة أيضا بأن قوات الأمن الإسرائيلية تطلق العنان لكلاب شرسة تعتدي على الفلسطينيين الذين يحاولون حماية أنفسهم أو ممتلكاتهم من تهجّم المستوطنين الإسرائيليين عليهم.
    32. Por lo que hace a los palestinos que viven bajo la ocupación en el territorio palestino ocupado, esa política redunda en efectos muy negativos. UN 32- إن عواقب سياسة التشريد هذه شديدة الوطأة على الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El Comité observa con preocupación que esta política se está aplicando retroactivamente tanto a los palestinos que viven en el extranjero como a los que viven en la Ribera Occidental o en suburbios cerca de Jerusalén, pero no a los judíos israelíes o a los judíos extranjeros que son residentes permanentes de Jerusalén oriental. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هذه السياسة تطبق حالياً بأثر رجعي على الفلسطينيين الذين يعيشون في الخارج وعلى الذين يعيشون في الضفة الغربية أو في ضواحي القدس القريبة، ولكنها لا تطبق على اليهود اﻹسرائيليين أو على اليهود اﻷجانب الذين لهم إقامة دائمة في القدس الشرقية.
    Esta política afecta a los palestinos que han vivido fuera de Jerusalén o en el extranjero durante más de siete años, a aquellos que viven fuera de los límites municipales oficiales de la ciudad, así como a los palestinos con doble nacionalidad, pero no se aplica a los habitantes judíos de Jerusalén. UN وتطبق هذه السياسة على الفلسطينيين الذين عاشوا خارج القدس أو في الخارج لفترة تزيد عن سبع سنوات، وأولئك الذين يقيمون خارج الحدود البلدية الرسمية للمدينة، كما تنطبق أيضاً على الفلسطينيين الذين يحملون جنسيتين، لكنها لا تنطبق على اليهود الذين يقيمون في مدينة القدس.
    El Comité observa con preocupación que esta política se está aplicando retroactivamente, tanto a los palestinos que viven en el extranjero como a los que viven en la Ribera Occidental o en suburbios cerca de Jerusalén, pero no a los judíos israelíes o a los judíos extranjeros que son residentes permanentes de Jerusalén oriental. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هذه السياسة تطبق حالياً بأثر رجعي على الفلسطينيين الذين يعيشون في الخارج وعلى الذين يعيشون في الضفة الغربية أو في ضواحي القدس القريبة، ولكنها لا تطبق على اليهود الإسرائيليين أو على اليهود الأجانب ممن يقيمون إقامة دائمة في القدس الشرقية.
    También hay unos 5.300 palestinos en " zonas cerradas " entre la barrera y la Línea Verde en las que Israel exige permisos o tarjetas de identidad a los palestinos que viven ahí o quieren entrar en la zona. UN وتشمل هذه المناطق حوال 300 5 فلسطيني يعيشون في " مناطق مغلقة " بين الحاجز والخط الأخضر، حيث تشترط إسرائيل على الفلسطينيين الذين يقيمون هناك، أو يودون الدخول إلى المنطقة، إبراز تصاريح أو بطاقات هوية.
    Además, tendrá graves consecuencias para los palestinos que vivan dentro o cerca de Jerusalén oriental. UN وسوف تكون له، علاوة على ذلك، آثار واسعة على الفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية وبالقرب منها.
    La construcción del muro tiene graves consecuencias para los palestinos que viven en las zonas vecinas. UN وللجدار نتائج خطيرة على الفلسطينيين الذين يعيشون إلـى جواره.
    La constante ocupación militar israelí ha generado dos conjuntos de realidades punitivas para los palestinos que viven en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN إن استمرار الاحتلال العسكري الإسرائيلي أوجد مجموعتين من العقوبات التي تُفرض في واقع الأمر على الفلسطينيين الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    El acuerdo incluía una promesa del Izz Al-din al Qassam de suspender por un mes los ataques contra los palestinos que consideraban " colaboradores " del Servicio de Seguridad General. UN وشمل الاتفاق تعهدا بوقف الهجمات لمدة شهر واحد على الفلسطينيين الذين يعدونهم " متعاونين " مع دائرة اﻷمن العام.
    Se enviaron tropas adicionales a la ciudad, y se destacó a francotiradores de las FDI en las azoteas, desde donde abrieron fuego contra los palestinos que lanzaban bombas incendiarias, piedras y botellas de ácido. UN وأرسلت قوات إضافية إلى المدينة. وتمركز قناصو جيش الدفاع اﻹسرائيلي على أسطح المنازل وفتحوا منها النار على الفلسطينيين الذين كانوا يلقون قنابل حارقة وحجارة وزجاجات تحتوي مواد حمضية.
    Los soldados de las FDI dispararon balas de goma contra los palestinos, que estaban protestando contra el prolongado bloqueo de Belén, e hirieron a siete de ellos, incluido un policía palestino que trató de abrir fuego contra los israelíes. UN وأطلق جنود الجيش الطلقات المطاطية على الفلسطينيين الذين كانوا يتظاهرون احتجاجا على استمرار إغـلاق بيت لحم، فجرحوا سبعة فلسطينيين، بمن فيهم شرطي فلسطيني حاول فتح النار على اﻹسرائيليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus