"على القاعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la regla
        
    • de la base
        
    • de la regla
        
    • en la base
        
    • a la norma
        
    • en la regla
        
    • contra Al-Qaida
        
    • a Al-Qaida
        
    • de la norma
        
    • a la base
        
    • en la norma
        
    • sobre la norma
        
    • contra la base
        
    • del Reglamento
        
    • Está en
        
    Artículo 20, párrafo 2: La observación anterior resulta aplicable a la regla enunciada en el párrafo 2 del artículo 20. UN المادة 20، الفقرة 2: تنطبق الملاحظة التي أبديت أعلاه على القاعدة التي تتضمنها المادة 20، الفقرة 2.
    La mera conjetura de un Estado Parte de que un extranjero pueda salir de su jurisdicción si se le concede la libertad bajo fianza no justifica una excepción a la regla establecida en el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. UN إن مجرد افتراض أي دولة طرف أن الشخص اﻷجنبي يمكن أن يخرج من ولايتها القضائية إذا أفرج عنه بكفالة لا يبرر الخروج على القاعدة الواردة في الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد.
    Desde entonces han continuado los combates intensos, en particular por el control de la base principal del SPLA en la ciudad. UN ومنذ ذلك الحين، لا يزال القتال العنيف مستمرا، لا سيما للسيطرة على القاعدة الرئيسية للجيش الشعبي في البلدة.
    Esta frase describe la consecuencia clara y lógica que se deriva de la regla enunciada en la recomendación. UN وتبيّن هذه الجملة النتيجة المنطقية والواضحة المترتبة على القاعدة المنصوص عليها في التوصية.
    Sin importar que diga el entrenador, sin importar quien estaba en la base. Open Subtitles لم يهم ماذا قال المدرّبون لم يهم من كان على القاعدة
    Cuando la objeción del Estado no es a la norma sino a su aplicación inmediata, se plantean problemas difíciles, en particular si la reserva se interpretó mucho tiempo después de formularse por primera vez. UN وحين لا يكون اعتراض الدولة على القاعدة وإنما على تطبيقها المباشر، فقد تنشأ أسئلة صعبة، ولا سيما إذا فسر التحفظ بعد وقت طويل من إبدائه لأول مرة.
    Tal vez sea preferible hacer hincapié en la regla general que figura en la recomendación 106 y prescindir de la recomendación 107. UN ورأى أنه ربما كان من الأفضل التشديد على القاعدة العامة التي تتضمنها التوصية 106 والاستغناء عن التوصية 107.
    Veintiuna de esas entidades no han sido incluidas en lista por el Comité de Sanciones contra Al-Qaida y los Talibanes, a saber: UN و21 منها غير مدرجة بموجب لجنة الجزاءات على القاعدة وطالبان، وهي تشمل ما يلي:
    Pero la enseñanza más importante que puede obtenerse de esos terribles acontecimientos es la necesidad que existe de que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas adopten, colectivamente, medidas más amplias y firmes para erradicar a Al-Qaida y todas sus manifestaciones. UN غير أن أهم استنتاج ينشأ من هذه الأحداث المأساوية والفظيعة هو ضرورة اتخاذ جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إجراءات أشد صرامة وأكثر تصميما للقضاء على القاعدة وكل ما تمثله.
    Para otras delegaciones, el mantenimiento de la norma contenida en este párrafo era esencial. UN وأكدت وفود أخرى الضرورة القصوى للإبقاء على القاعدة الواردة في هذه الفقرة.
    Propuesta de enmienda a la regla 104.14 del Reglamento del Personal UN التعديل المقترح إدخاله على القاعدة 104-14 من النظام الإداري للموظفين
    Esos actos son la excepción a la regla generalmente aceptada de que los Estados contraen obligaciones internacionales únicamente por medio de acuerdos y tratados concertados con otros Estados y organizaciones internacionales. UN فهذه الأعمال استثناء على القاعدة المقبولة عموما والتي بموجبها لا تلتزم الدول على الصعيد الدولي إلا بالاتفاقات والمعاهدات التي أبرمتها مع الدول والمنظمات الدولية الأخرى.
    La enmienda a la regla 11 bis ampliaba el ámbito de las jurisdicciones nacionales a las que podían remitirse causas, siempre que la Sala de Primera Instancia estuviera convencida de que la jurisdicción nacional estaba capacitada para celebrar un juicio imparcial. UN ولقد وسّع التعديل المدخل على القاعدة 11 مكررا من نطاق الولايات القضائية الوطنية التي يمكن أن تحال إليها القضايا، شريطة اقتناع الدائرة الابتدائية بأن النظام القضائي الوطني يستطيع إجراء محاكمة عادلة.
    Por tanto, se dijo que las excepciones sugeridas a la regla general eran aplicables únicamente a casos limitados en los que la necesidad de protección parecía justificar dichas excepciones. UN وبالتالي، أعربت عن رأي مفاده أن الاستثناءات المقترحة على القاعدة العامة لا تسري إلا على حالات محدودة يبدو فيها أن الحاجة إلى الحماية تبرر تلك الاستثناءات.
    No se puede evitar si vamos a ganarnos la vida de la base. Open Subtitles لا يمكن ان تساعد إذا اردت العيش على القاعدة
    ¡No se puede evitar si vamos a ganarnos la vida de la base! Open Subtitles لا يمكن ان تساعد إذا اردت العيش على القاعدة
    Sin embargo, si fuese necesario introducir en la presente Reglamentación una modificación derivativa a fin de ajustarla a una modificación introducida por la Asamblea General en el Reglamento Financiero, la fecha de entrada en vigor de la modificación de la regla pertinente será la fecha en que entre en vigor la revisión del párrafo de que se trate. UN غير أنه إذا دعت الحاجة إلى إجراء تغيير تبعي في هذه القواعد لتتفق مع تغيير أجرته الجمعية العامة في النظام الأساسي المالي، يسري التغيير المدخل على القاعدة من تاريخ سريان تنقيح البند ذي الصلة.
    En el anexo del informe del Secretario General se incluye una enmienda de la regla 104.15 del Reglamento del Personal para armonizarla con la resolución 61/244. UN وترد في مرفق تقرير الأمين العام تعديلات على القاعدة 104-15 من النظام الإداري للموظفين تجعلها تتمشى مع القرار 61/244.
    El informe aclara los efectos de la ocupación en la base productiva palestina, especialmente en el sector de la agricultura. UN ويلقي التقرير الضوء على تأثير الاحتلال على القاعدة الإنتاجية الفلسطينية، خصوصا القطاع الزراعي.
    En cuanto al Estado de la nacionalidad de una persona natural, al que se refiere el artículo 4, Eslovenia no se opone a la norma establecida por la Comisión de la nacionalidad efectiva, que es menos estricta que la que se propone en el asunto Nottebohm. UN وبالنسبة لدولة جنسية الشخص الطبيعي، المشار إليها في المادة 4، قالت إن سلوفينيا لا تعترض على القاعدة التي وضعتها اللجنة فيما يتصل بالجنسية الفعلية، وهي أقل شدة من القاعدة المقترحة في قضية نوتبوم.
    Las modificaciones introducidas en la regla 107.03 y los apéndices F y G del Reglamento del Personal figuran en el anexo V del presente documento. UN وترد التعديلات المدخلة على القاعدة 101/3 من النظام الإداري للموظفين والتذييلين واو وزاي للنظام الإداري للموظفين في المرفق الخامس لهذه الوثيقة.
    Esperamos que también el Consejo de Seguridad muestre interés en estas ideas, en particular en el contexto de la renovación inminente del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN ونحن نأمل في أن يجد مجلس الأمن أيضا في هذه الأفكار ما يجذب اهتمامه، وخاصة في سياق التجديد المقبل لنظام الجزاءات المفروضة على القاعدة وطالبان.
    El embargo de armas es la menos transparente de las medidas en el régimen de sanciones impuesto a Al-Qaida, a los talibanes y sus asociados, y parece ser la más difícil de aplicar. UN 87 - يعد حظر الأسلحة أقل التدابير شفافية في نظام الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان والمرتبطين بهما، ويبدو أنه أصعبها على التنفيذ.
    Esos son ejemplos de la norma que Indonesia aplica en Timor Oriental y en otras islas donde desea continuar sometiendo al pueblo. UN وهذه أمثلة على القاعدة العامة التي تطبقها اندونيسيا على تيمور الشرقية والجزر اﻷخرى التي ترغب في مواصلة إخضاع الناس فيها.
    La Comisión felicita a la base por haber logrado ejecutar el proyecto dentro de los límites presupuestarios y de los plazos previstos. UN وتثني اللجنة على القاعدة لتنفيذها هذا المشروع في نطاق الميزانية المخصصة وفي حدود الزمن المتوقع.
    En el contexto de las normas perentorias el énfasis es en la norma primaria misma y su condición inderogable o predominante. UN ففي سياق القواعد الآمرة يتم التأكيد على القاعدة الأولية نفسها وطابعها غير القابل للاستثناء أو طابعها القاطع.
    En el estudio del CICR sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario se señala, en el comentario sobre la norma 128 A, lo siguiente: UN وجاءت في دراسة لجنة الصليب الأحمر الدولية عن القانون الدولي الإنساني العرفي ملاحظة دقيقة في تعليقها على القاعدة 128 ألف:
    Un ataque convencional contra la base aérea rusa que originó el bombardeo. Open Subtitles هجوم تقليدي على القاعدة الجوية الروسية حيث بدأهجوم الناقل للصواريخ
    Tal vez haya algún precedente a ese respecto, pero no parece apropiado apartarse del Reglamento, porque podría dar lugar a confusiones. UN وقال إنه ربما كانت هناك سابقة في ذلك الصدد، ولكن ليس من السليم الخروج على القاعدة لأن ذلك يمكن أن يتسبب في اللبس.
    - Memorizó "¿Quién Está en Primera?". Open Subtitles إذاً يحفظ غيباً من لعب على القاعدة الأولى؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus