"على القانون والنظام في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la ley y el orden en
        
    • del orden público en
        
    • en el orden público en
        
    • la ley y el orden corren a
        
    • mantener el orden público en
        
    Del mantenimiento de la ley y el orden en el país se ocupa la administración de la policía, bajo el control directo del Ministerio del Interior. UN وتحافظ إدارة الشرطة على القانون والنظام في البلد تحت الرقابة المباشرة لوزارة الداخلية.
    Además, el establecimiento del Cuerpo de Policía de Abyei es el único medio de asegurar el mantenimiento sostenible de la ley y el orden en la zona. UN وعلاوة على ذلك، فإن إنشاء دائرة شرطة أبيي يمثل الوسيلة الوحيدة لكفالة الحفاظ على القانون والنظام في منطقة أبيي.
    95. El Real Cuerpo de Policía del Ulster (RUC) es el responsable de mantener la ley y el orden en Irlanda del Norte. UN ٥٩- إن قوة شرطة أوليستر الملكية مسؤولة عن المحافظة على القانون والنظام في ايرلندا الشمالية.
    : mantenimiento del orden público en Kosovo UN الحفاظ على القانون والنظام في كوسوفو
    Entretanto, la Oficina tendría a su cargo el mantenimiento del orden público en todo el país, de conformidad con el Acuerdo General de Paz, hasta que se hubiera desplegado una fuerza de policía liberiana reestructurada y adiestrada. UN وفي غضون ذلك، يتكفل المكتب بالحفاظ على القانون والنظام في سائر أنحاء ليبريا، وفقا لأحكام اتفاق السلام الشامل، لحين نشر خدمات الشرطة الليبرية التي أعيد تشكيلها وجرى تدريبها.
    Las hostilidades han tenido un efecto negativo en el orden público en todo el país. UN 17 - للأعمال العدائية أثر سلبي على القانون والنظام في كل أنحاء البلد.
    c) Se asegure de que las funciones del mantenimiento de la ley y el orden corren a cargo exclusivamente de agentes del orden formados profesionalmente, y que toda injerencia de las organizaciones cosacas en los derechos de las personas sea debidamente sancionada; UN (ج) أن تضمن حصر مهام الحفاظ على القانون والنظام في موظفي إنفاذ القانون المُدربين تدريباً مهنياً، وأن تفرض عقوبات مناسبة على منظمات القوزاق عندما تقوم بأي تدخّل في حقوق الأفراد؛
    El éxito en la aplicación del programa contribuiría enormemente al logro del objetivo de que las instituciones somalíes se conviertan en los principales instrumentos para el mantenimiento de la ley y el orden en Somalia. UN فالنجاح في تنفيذ البرنامج سيسهم بدرجة هائلة في تحقيق الهدف المتمثل في أن تصبح المؤسسات الصومالية هي العناصر الرئيسية التي توفر المحافظة على القانون والنظام في الصومال.
    123. El Gobierno tuvo que asignar una parte considerable del presupuesto al mantenimiento de la ley y el orden en el país. UN 123- وكان على الحكومة أن تخصص جزءاً كبيراً من الميزانية للحفاظ على القانون والنظام في البلد.
    Un total de 277 desplazados internos en Darfur meridional y 225 en Darfur occidental recibieron adiestramiento básico en vigilancia comunitaria y empezaron a trabajar en asociación con la policía local sudanesa para apoyar el mantenimiento de la ley y el orden en los campamentos. UN وتلقى 277 من المشردين داخليا في جنوب دارفور و 225 شخصا في غرب دارفور التدريب الأساسي على حفظ الأمن في المجتمعات المحلية وبدأوا العمل في شراكة مع الشرطة السودانية المحلية لدعم المحافظة على القانون والنظام في المخيمات.
    Asimismo, la APRONUC ha criticado públicamente lo que considera expresiones racistas de algunas de las partes camboyanas y subrayó la responsabilidad de las autoridades locales de mantener la ley y el orden en las zonas que controlan y de garantizar la seguridad de sus ciudadanos. UN وقد انتقدت السلطة الانتقالية علنا ما تراه بأنه اتجاهات عنصرية من جانب بعض اﻷحزاب الكمبودية، وأكدت مسؤولية السلطات المحلية في الحفاظ على القانون والنظام في المناطق التي تسيطر عليها مع ضمان سلامة وأمن مواطنيها.
    a) Proporcionar seguridad y mantener la ley y el orden en todo el territorio de Timor Oriental; UN )أ( توفير اﻷمن والمحافظة على القانون والنظام في كل أنحاء تيمور الشرقية؛
    Habida cuenta de que la policía carecía de la capacidad y los recursos para mantener adecuadamente la ley y el orden en las zonas rurales y, concretamente, en los campamentos de desplazados, la UPF siguió administrando funciones de policía civil, para las cuales no está capacitada ni equipada. UN وبما أن هذه القوات تفتقر إلى القدرات وغيرها من الموارد لكي تحافظ على النحو الواجب على القانون والنظام في المناطق الريفية، وبالتحديد في مخيمات الأشخاص المشردين داخلياً، فقد واصلت قوة الدفاع الشعبية الأوغندية القيام بمهام الشرطة المدنية، وهي مهام لم تدرَّب عليها ولم تزود بما يلزم من معدات لأدائها.
    La universidad, que se inauguró en Pyla en octubre de 2012, siguió sin recibir autorización durante el período que abarca el informe, debido a que sus posibles efectos en la ley y el orden en la aldea seguían siendo motivo de preocupación. UN وظلت الجامعة التي افتُتحت في بيلا، في تشرين الأول/أكتوبر 2012، تعمل دون إذن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بالنظر إلى استمرار الشواغل بشأن تأثيرها المحتمل على القانون والنظام في القرية.
    La policía de Sierra Leona sigue progresando con paso seguro hacia su objetivo de asumir las funciones de mantenimiento del orden público en Sierra Leona. UN 12 - تواصل شرطة سيراليون تحقيق تقدم مطرد في تحمل المسؤولية عن الحفاظ على القانون والنظام في سيراليون.
    Sin embargo, aunque muchos altos mandos militares reconocen la primacía de la policía de Sierra Leona en el mantenimiento del orden público en todo el territorio del país, todavía persisten conceptos erróneos sobre el papel de la policía en algunos sectores del ejército y la sociedad. UN على أنه، إذا كان العديد من كبار الضباط العسكريين يقرون بأسبقية شرطة سيراليون في ما يتعلق بالحفاظ على القانون والنظام في البلد بأسره، فثمة تصورات جوهرية خاطئة بشأن دور الشرطة لا تزال مستحكمة في أوساط بعض شرائح الجيش والمجتمع.
    2.2 Mantenimiento del orden público en Kosovo UN 2-2 الحفاظ على القانون والنظام في كوسوفو
    2.2 Mantenimiento del orden público en Kosovo UN 2-2 الحفاظ على القانون والنظام في كوسوفو
    Mantenimiento del orden público en Kosovo UN الإنجاز المتوقع 2-2: الحفاظ على القانون والنظام في كوسوفو
    La Policía de las Naciones Unidas ha elaborado un memorando de entendimiento en el que se definen claramente las funciones de la unidad integrada conjunta y de la unidad integrada conjunta de policía para el mantenimiento del orden público en Abyei, que ha sido aprobado por los comandantes de ambas unidades. UN ووضعت شرطة الأمم المتحدة مذكرة تفاهم تحدد بوضوح أدوار الوحدة المتكاملة المشتركة ووحدة الشرطة المتكاملة المشتركة في الحفاظ على القانون والنظام في أبيي، وافق عليها كل من قائدي الوحدتين.
    A falta de un acuerdo entre la UNFICYP y todas las partes interesadas en relación con la seguridad, la vigilancia policial y otros arreglos, el aumento de los estudiantes puede tener un efecto desestabilizador en el orden público en esa zona. UN ومن دون التوصل إلى اتفاق بين القوة وجميع الأطراف المعنية بشأن الترتيبات الأمنية والشرطية وغيرها، فإن أي توسع إضافي يمكن أن يكون له أثر سلبي على القانون والنظام في المنطقة.
    c) Se asegure de que las funciones del mantenimiento de la ley y el orden corren a cargo exclusivamente de agentes del orden formados profesionalmente, y que toda injerencia de las organizaciones cosacas en los derechos de las personas sea debidamente sancionada; UN (ج) أن تضمن حصر مهام الحفاظ على القانون والنظام في الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون المُدربين تدريباً مهنياً، وأن تفرض عقوبات مناسبة على منظمات القوزاق عندما تقوم بأي تدخّل في حقوق الأفراد؛
    Proporcionar seguridad y mantener el orden público en todo el territorio de Timor Oriental; UN توفير الأمن والمحافظة على القانون والنظام في كل أنحاء إقليم تيمور الشرقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus