Más bien, deben concentrarse en la sostenibilidad de la deuda. | UN | بل ينبغي لها، بدلا من ذلك، أن تركز على القدرة على تحمل الديون. |
Las remesas del exterior y los aportes de capital privado destinados a la inversión disminuyen, en tanto que se incrementa el costo del capital, lo que tendrá consecuencias para la sostenibilidad de la deuda. | UN | وبدأت التحويلات من الخارج وتدفق رأس المال الخاص للاستثمار في التراجع في حين تزيد التكلفة الإجمالية لرأس المال، وهو الأمر الذي ستكون له تبعاته على القدرة على تحمل الديون. |
Sin embargo, será difícil mantener la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. | UN | ولكن المحافظة على القدرة على تحمل الديون على المدى الطويل ستكون مهمة عسيرة. |
Respuesta a las solicitudes nacionales de fomento de la capacidad de determinados países en desarrollo para mantener la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. | UN | الاستجابة للطلبات القطرية بشأن تعزيز قدرة بلدان نامية مختارة على الحفاظ على القدرة على تحمل الديون لأمد طويل. |
No obstante, el nuevo marco de sostenibilidad de la deuda sigue centrándose en la sostenibilidad de la deuda y en las vulnerabilidades asociadas y no en las necesidades financieras para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | غير أن صندوق التضامن الرقمي الجديد لا يزال يركز على القدرة على تحمل الديون وجوانب الضعف المقترنة بها، وليس على الاحتياجات المالية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los esfuerzos de los países en desarrollo para mantener la sostenibilidad de la deuda también se verían muy facilitados con la mejora del acceso de sus exportaciones a los mercados y otras medidas encaminadas a aumentar su capacidad productiva. | UN | ومما يُسهل أيضا إلى حد كبير جهود البلدان النامية للمحافظة على القدرة على تحمل الديون تحسين وصول صادراتها إلى الأسواق وتدابير أخرى لتعزيز قدراتها الإنتاجية. |
Por consiguiente, la apreciación de la moneda puede tener simultáneamente un efecto positivo sobre la sostenibilidad de la deuda pública y un efecto negativo sobre la sostenibilidad exterior. | UN | ومن ثم، فإن زيادة قيمة العملة يمكن أن يكون له في الوقت ذاته أثر إيجابي على القدرة على تحمل الدين العام، وأثر سلبي على القدرة على تحمل الديون الخارجية. |
También resaltó la importancia de las obligaciones públicas con interés fijo a más largo plazo y la repercusión del producto interno bruto (PIB) y los bonos correlacionados con la inflación en la sostenibilidad de la deuda. | UN | وأشار المتحدث أيضا إلى أهمية السندات الحكومية طويلة الأمد ذات السعر الثابت، فضلا عن أهمية دور الناتج المحلي الإجمالي، والسندات المتعلقة بالتضخم، في الحفاظ على القدرة على تحمل الديون. |
También resaltó la importancia de las obligaciones públicas con interés fijo a más largo plazo y la repercusión del producto interno bruto (PIB) y los bonos correlacionados con la inflación en la sostenibilidad de la deuda. | UN | وأشار المتحدث أيضا إلى أهمية السندات الحكومية طويلة الأمد ذات السعر الثابت، فضلا عن أهمية دور الناتج المحلي الإجمالي، والسندات المتعلقة بالتضخم، في الحفاظ على القدرة على تحمل الديون. |
Efectos de la crisis en la sostenibilidad de la deuda | UN | أثر الأزمة على القدرة على تحمل الديون |
Por consiguiente, se requiere un acceso continuo y creciente a financiación en condiciones muy favorables para mantener la sostenibilidad de la deuda una vez superado el punto de culminación. | UN | وهناك حاجة، بالتالي، إلى مواصلة التمويل بشروط ميسّرة للغاية وزيادة فرص الحصول عليه للحفاظ على القدرة على تحمل الديون بعد الوصول إلى مرحلة الاستكمال. |
Por otra parte, las perspectivas de la economía mundial siguen siendo inciertas y una nueva crisis o incluso una recuperación lenta podría tener efectos negativos en la sostenibilidad de la deuda. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال التوقعات بالنسبة للاقتصاد العالمي غير مؤكدة، وقد يؤدي حدوث صدمة جديدة أو حتى مجرد البطء في التعافي إلى آثار سلبية على القدرة على تحمل الديون. |
La adopción de políticas y normas adecuadas que hagan hincapié en prevenir las crisis de la deuda puede estimular el mantenimiento de la sostenibilidad de la deuda. | UN | 56 - ويمكن تشجيع الحفاظ على القدرة على تحمل الديون من خلال اعتماد سياسات ومعايير كافية تشدد على منع أزمات الديون. |
En el informe se examinan los problemas existentes y emergentes de los países en desarrollo para mantener la sostenibilidad de la deuda, y el renovado debate en torno a un mecanismo de renegociación de la deuda soberana. | UN | ويناقش التقرير التحديات الناشئة والقائمة في البلدان النامية في الحفاظ على القدرة على تحمل الديون وتجدّد النقاش بشأن وضع آلية لتسوية الديون السيادية. |
En algunos países, las políticas relativas a los tipos de cambio reales también entrañan importantes consecuencias para la sostenibilidad de la deuda, a causa de sus efectos en la competitividad internacional de los productores nacionales y la rentabilidad de las inversiones financiadas mediante préstamos externos. | UN | كما أن السياسات المتصلة بأسعار الصرف الحقيقية يمكن أن تنسحب بآثار هامة على القدرة على تحمل الديون في بعض البلدان، بالنظر إلى الأثر الذي تمارسه على قدرة المنتجات المحلية على المنافسة الدولية، وعائد الاستثمارات الممولة عن طريق الاقتراض من الخارج. |
La respuesta más cabal ante esas convulsiones sería el desembolso inmediato de financiación en forma de subvenciones de emergencia. Además, el esfuerzo de los países en desarrollo por mantener la sostenibilidad de la deuda se vería enormemente favorecido si mejorara el acceso a los mercados para sus exportaciones. | UN | وأشمل استجابة لمثل هذه الصدمات هي الصرف الفوري لمنح التمويل الطارئ، كما أن الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل المحافظة على القدرة على تحمل الديون سوف تتيسر كثيرا إذا تم تحسين قدرة صادراتها على الوصول إلى الأسواق. |
* Reunión de un grupo especial de expertos: mantenimiento de la sostenibilidad de la deuda a largo plazo (1) | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني بالحفاظ على القدرة على تحمل الديون لأمد طويل (1) |
* Mantenimiento de la sostenibilidad de la deuda a largo plazo (1) | UN | الحفاظ على القدرة على تحمل الديون لأمد طويل (1) |
i) ¿Cómo ha afectado la crisis actual a la sostenibilidad de la deuda en los países de mercados emergentes y los países de bajos ingresos? | UN | (ط) كيف أثرت الأزمة الحالية على القدرة على تحمل الديون في البلدان ذات الأسواق الناشئة والبلدان المنخفضة الدخل؟ |
Pedir a todos los países que mantengan en todo momento su deuda en el mismo nivel crítico como medio de preservar la sostenibilidad de la deuda quizá no sea la mejor manera de alcanzar este objetivo. | UN | 28 - وقد لا تكون مطالبة جميع البلدان في جميع الأوقات بالتمسك بالمستوى الحرج من المديونية نفسه كوسيلة للحفاظ على القدرة على تحمل الديون السبيل الأمثل لبلوغ هذا الهدف. |