"على القرار الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la resolución que
        
    • por la decisión que
        
    • a la resolución que
        
    • de la decisión que
        
    • a la decisión que
        
    • la decisión de la
        
    • de la resolución que
        
    • la toma de decisión de
        
    • en relación con la resolución que
        
    No obstante, mi delegación tiene varias reservas sobre la resolución que la Asamblea acaba de aprobar. UN مع ذلك، لوفدي عدد من التحفظات على القرار الذي اعتمدته الجمعية للتو.
    Al respecto, deseo formular algunas observaciones sobre la resolución que el Consejo de Seguridad aprobó ayer sobre la situación en Kosovo. UN وهنا أود أن أعلق على القرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن بالأمس فيما يتعلق بكوسوفو.
    El Presidente (habla en inglés): Hemos escuchado la última intervención en explicación de voto sobre la resolución que acabamos de aprobar. UN الرئيس: لقد استمعنا إلى آخر متكلم في تعليل التصويت على القرار الذي أتُخذ تواً.
    Después de cinco años, me la pasé culpándote a ti por la decisión que yo mismo tomé. Open Subtitles بعد 5 سنوات، صرت ألومك على القرار الذي اتخذته بنفسي.
    Teniendo presente lo mencionado, nos sentimos obligados a disociarnos del consenso en lo que respecta a la resolución que se acaba de aprobar. UN ومراعاة لذلك، نشعر بأننا مضطرون اليوم إلى أن ننأى بأنفسنا عن توافق الآراء على القرار الذي اعتمد من فوره.
    El examen de las correspondientes solicitudes de recursos dependería de la decisión que adopte la Asamblea. UN وسيتوقف النظر في الموارد المتصلة بذلك على القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة.
    Por lo tanto, Liechtenstein se disocia del consenso sobre la resolución que acaba de aprobarse. UN وبالتالي فإن ليختنشتاين تنأى بنفسها عن توافق الآراء على القرار الذي اتخذ من فوره.
    Quisiera hacer algunos comentarios sobre la resolución que acabamos de aprobar. UN وأود أن أدلي ببضع ملاحظات على القرار الذي اتخذناه للتو.
    Tiene la palabra el representante de la República Árabe Siria, quien desea explicar su voto sobre la resolución que se acaba de aprobar. UN أعطي الكلمة لممثل الجمهورية العربية السورية، الذي يود أن يتكلم تعليلا للتصويت على القرار الذي اتخذ من فوره.
    Daré ahora la palabra a los representantes que deseen explicar su voto sobre la resolución que acaba de ser aprobada. UN والآن أعطي الكلمة للممثلين الذين يرغبون في تعليل تصويتهم على القرار الذي اتخذناه للتو.
    Ahora escucharemos a los demás oradores que deseen explicar su voto sobre la resolución que se acaba de aprobar. UN نستمع الآن لبقية المتكلمين تعليلا للتصويت على القرار الذي اتخذ للتو.
    El Presidente (habla en árabe): Antes de dar la palabra a los oradores que deseen intervenir en explicación de posición sobre la resolución que acabamos de aprobar, deseo recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto o de posición se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán formularlas desde sus asientos. UN الرئيس: قبل أن أعطي الكلمة للمتكلمين الذين يرغبون في تعليل التصويت على القرار الذي اعتمد للتو، أود أن أذكر الأعضاء بأن تعليل التصويت يقتصر على عشر دقائق وتدلي به الوفود من مقاعدها.
    La India se abstuvo en la votación sobre la resolución que aprobó la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica la semana pasada, pues, en su opinión, las medidas sancionadoras adoptadas por las Naciones Unidas o por otras entidades podrían agravar la situación en este punto, estorbando aún más la resolución de los problemas. UN وقد امتنعت الهند عن التصويت على القرار الذي اعتمده مجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في اﻷسبوع الماضي، ووجهة نظرنا هي أن التدابير العقابية التي تتخذ في اﻷمم المتحدة أو في أي محفل آخر من شأنها أن تفاقم الحالة في هذه المرحلة وتزيد من صعوبة الوصول الى حل لهذه المسألة.
    Sr. Jansen (Canadá) (interpretación del inglés): El Canadá se ha abstenido en la votación sobre la resolución que la Asamblea General acaba de adoptar. UN السيد جانسِن )كنــدا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: امتنعت كندا عن التصويت على القرار الذي اتخذته الجمعية توا.
    " Tengo el agrado de felicitar a la República de Armenia, en nombre de los miembros del Consejo, por la decisión que el Consejo acaba de adoptar. UN " باسم أعضاء مجلس اﻷمن، يشرفني أن أقدم التهاني إلى جمهورية أرمينيا على القرار الذي اتخذه المجلس توا.
    " Tengo el agrado de felicitar a la República de Armenia, en nombre de los miembros del Consejo, por la decisión que el Consejo acaba de adoptar. UN " باسم أعضاء مجلس اﻷمن، يشرفني أن أقدم التهاني إلى جمهورية أرمينيا على القرار الذي اتخذه المجلس توا.
    En nombre de los miembros del Consejo de Seguridad, felicito a la República de Palau por la decisión que ha tomado el Consejo de recomendar a la Asamblea General que admita a Palau como Miembro de las Naciones Unidas. " UN وبالنيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن، أهنئ جمهورية بالاو على القرار الذي اتخذه المجلس موصيا الجمعية العامة بأن تقبلها في عضوية اﻷمم المتحدة.
    En el lado positivo, los Estados Unidos se sienten complacidos por la entusiasta respuesta que se ha dado a la resolución que presentamos el año pasado sobre la revitalización de la Primera Comisión. UN وعلى الجانب الإيجابي شعرت الولايات المتحدة بسـرور كبير إزاء رد الفعل الإيجابي على القرار الذي قدمناه في العام الماضي بشـأن تنشيط اللجنة الأولى.
    El examen de las correspondientes solicitudes de recursos dependería de la decisión que adopte la Asamblea. UN وسيتوقف النظر في الموارد المتصلة بذلك على القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة.
    Mi delegación considera que los Estados Parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares ya han demostrado, mediante su récord de asistencia a esta Conferencia, cuánta importancia otorgan a la decisión que hemos de adoptar mañana. UN ويعتقد وفدي أن الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار قد أوضحت فعلا، بالرقم القياسي الذي بلغه عدد مَن حضروا منها هذا المؤتمر، اﻷهمية الكبرى التي تعلقها على القرار الذي سنتخذه غدا.
    No está de acuerdo con la decisión de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) de calcular el margen usando un método en que se atribuye el mismo peso a distintos grupos. UN وقــال إن وفــده لا يوافق على القرار الذي اتخذته لجنة الخدمة المدنية الدولية لحساب الهامش باستعمال طريقة الترجيح المتكافئ.
    Nos hemos sumado al consenso acerca de la resolución que acaba de ser aprobada por la Asamblea. UN لقد انضممنا الى توافق اﻵراء على القرار الذي اتخذته الجمعية توا.
    Afirma que esta agencia no estuvo en modo alguno influenciada por la toma de decisión de la delegada, quien actuó de una forma totalmente imparcial. UN وتؤكد أن الوكالة لم تؤثر بأي شكل من الأشكال على القرار الذي اتخذته مندوبة الوزير التي تصرفت بالتزام الحياد الكامل.
    El Presidente (habla en árabe): Antes de dar la palabra a los representantes que deseen intervenir en explicación de voto en relación con la resolución que acabamos de aprobar, quisiera recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y que deberán efectuarlas desde sus asientos. UN الرئيسة: قبل أن أعطي الكلمة للممثلين الراغبين في تعليل التصويت على القرار الذي اتخذ توا، أود أن أذكّر الوفود بأن تعليل التصويت مدته 10 دقائق وينبغي أن تدلي به الوفود من مقاعدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus