En la Declaración y el Programa de Acción sobre una Cultura de Paz se establece la participación de la comunidad internacional con la firme decisión de eliminar la violencia mediante el diálogo. | UN | والإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام يشركان المجتمع الدولي في تصميم أكيد على القضاء على العنف عن طريق الحوار. |
También trata de eliminar la violencia familiar, comunitaria y terrorista y presta asistencia a las víctimas mediante la defensa de sus derechos. | UN | وتعكف كولومبيا أيضا على القضاء على العنف العائلي والمجتمعي والإرهابي، وتمد يد المساعدة إلى الضحايا، مع الدفاع عن حقوقهم. |
Debe hacerse especial hincapié en la repercusión que pueda tener para eliminar la violencia contra la mujer toda reforma en la legislación, el sistema probatorio y el derecho procesal. | UN | ٢٣ - وينبغي التشديد بصورة خاصة على تأثير اﻹصلاح التشريعي وإصلاح قانون اﻷدلة واﻹجراءات على القضاء على العنف ضد المرأة. |
La segunda esfera prioritaria del Plan gira en torno a la eliminación de la violencia de género. | UN | ويركز المجال الذي يحظى بالمرتبة الثانية من حيث الأولوية في هذه الخطة على القضاء على العنف الجنساني. |
19. Los esfuerzos por eliminar la violencia tienen que involucrar a toda la sociedad. | UN | 19 - وقالت إن العمل على القضاء على العنف يجب أن يشمل المجتمع بأكمله. |
El PNUD presta apoyo al Gobierno en la elaboración de una política sobre la coexistencia y la seguridad ciudadana que hace hincapié en la eliminación de la violencia en los hogares. | UN | ويدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحكومة في صياغة سياسة عامة عن التعايش وأمن المواطنين، مع التركيز على القضاء على العنف الجنساني. |
Esperamos que la comunidad internacional adopte las medidas necesarias para ayudar a erradicar la violencia y el caos que diariamente afecta a civiles inocentes. | UN | ونأمل أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير اللازمة التي تساعد على القضاء على العنف والفوضى اللذين يعاني منهما المدنيون الأبرياء يومياً. |
Se han realizado también actividades de sensibilización con respecto a la Ley de atención y protección infantil (CCPA) a fin de eliminar la violencia contra las niñas. | UN | كما تجري التوعية بقانون رعاية وحماية الأطفال، عملاً على القضاء على العنف ضد الفتيات. |
Se deben respaldar las iniciativas y programas destinados a reforzar la capacidad de los propios niños de eliminar la violencia. | UN | وينبغي دعم المبادرات والبرامج الرامية إلى تعزيز قدرات الأطفال على القضاء على العنف. |
Se deben respaldar las iniciativas y programas destinados a reforzar la capacidad de los propios niños de eliminar la violencia. | UN | وينبغي دعم المبادرات والبرامج الرامية إلى تعزيز قدرات الأطفال على القضاء على العنف. |
Se fortalecería la capacidad de las oficinas y los grupos de mujeres para promover la salud sexual y reproductiva y los derechos sexuales y de procreación aplicando un criterio más amplio basado en el fomento de la igualdad entre los géneros y los derechos en materia de género con el objetivo de eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وسيجري تحسين قدرات المكاتب والجماعات النسائية على تعزيز الصحة والحقوق الجنسية واﻹنجابية من خلال نهج أوسع نطاقا يستند إلى نوع الجنس والتنمية والحقوق ويتركز على القضاء على العنف ضد المرأة والطفلة. |
ADAPT es parte a este respecto de una reciente iniciativa para conseguir fondos gubernamentales destinados a la creación de un centro de atención integrada en Alexandra. Tratar, sin embargo, de eliminar la violencia contra la mujer en un municipio como Alexandra es una dificilísima tarea. La persistencia de la violencia dentro de la sociedad, exacerbada por las lagunas del ordenamiento penal alcanza un punto álgido en ese municipio. | UN | وفي هذا الصدد يعد المشروع جزءاً من مبادرة حديثة تسعى إلى الحصول على تمويل حكومي ﻹنشاء مركز متكامل في الكسندرا إلا أن العمل على القضاء على العنف ضد المرأة في حي مثل الكسندرا معركة قاسية، فاستمرار العنف داخل المجتمع، الذي يفاقمه عجز النظام القضائي الجنائي، أشد ما يكون حدة في مثل هذا الحي. |
c) Porcentaje de países que han recibido capacitación y se centran en la violencia contra las mujeres como forma de discriminación y violación de sus derechos y ponen de manifiesto una mayor capacidad para eliminar la violencia contra las mujeres en los informes que presentan con arreglo al artículo 18 de la Convención | UN | تنظيم وتوفير التدريب من أجل فهم أكبر للعنف المرتكب ضد المرأة باعتباره شكلا من أشكال التمييز وانتهاكا لما للمرأة من حقوق الإنسان وتعزيز القدرة على القضاء على العنف ضد المرأة |
A fin de combatir la trata de mujeres y niñas, que es cada vez mayor, y los delitos de honor cometidos contra las mujeres, el Fondo fiduciario del UNIFEM para eliminar la violencia contra la mujer apoya iniciativas comunitarias y trabaja con dirigentes tradicionales y espirituales, familias y comunidades con miras a modificar las actitudes y las creencias. | UN | ومن أجل محاربة الاتجار المتزايد بالمرأة والفتاة وجرائم الشرف المرتكبة ضد المرأة، يعمل الصندوق الإستئماني التابع للصندوق الإنمائي على القضاء على العنف ضد المرأة ويساند المبادرات المجتمعة ويعمل مع القادة التقليديين والروحيين والأسر والمجتمعات على تغيير الاتجاهات والمعتقدات. |
Se las ha invitado a utilizar el estudio como un medio para obtener resultados de las políticas y realizar actividades en sus comunidades, y con los gobiernos en el ámbito nacional, regional y mundial, a fin de promover una acción más decidida para eliminar la violencia contra la mujer. | UN | وقد دُعيت إلى أن تتخذ من الدراسة وسيلة لحفز الأنشطة المؤدية إلى تحقيق نتائج على صعيد السياسات وللعمل داخل مجتمعاتها المحلية، ومع الحكومات على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية، وصولا إلى جهد أكثر تصميما على القضاء على العنف ضد المرأة. |
Destacó los avances en los derechos de la mujer y la atención prestada a la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | ونوّهت بالتطورات الحاصلة في مجال حقوق المرأة وبالتركيز على القضاء على العنف ضد المرأة. |
Además, el Departamento ha prestado apoyo administrativo y sustantivo al Representante Especial del Secretario General para la Migración, ha asumido una función rectora de conformidad con la importancia que la Asamblea General asigna a la eliminación de la violencia contra la mujer y está prestando servicios a la Conferencia de los Estados Partes en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت الإدارة الدعم الفني والإداري للممثل الخاص للأمين العام المعني بالهجرة، واضطلعت بدور ريادي في دعم تشديد الجمعية العامة على القضاء على العنف ضد المرأة، وهي تقدم خدمات المؤتمرات للدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Sra. Bakker (Países Bajos), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que se ha sumado al consenso porque concede gran importancia a la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | 32- السيدة باكر (هولندا): تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي، فقالت إنها انضمت لتوافق الآراء لأنها تعلق أهمية كبيرة على القضاء على العنف ضد المرأة. |
En el artículo 15 de la nueva Constitución se estipula que las autoridades harán lo posible por eliminar la violencia sexual y que todos los actos de violencia sexual que tengan como fin desintegrar una familia o exterminar a un pueblo constituirán crímenes de lesa humanidad. | UN | وأضافت أن المادة 15 من الدستور الجديد تنص على أن تكفل السلطات العمل على القضاء على العنف الجنسي وأن جميع أشكال العنف الجنسي المرتكبة بقصد تفكيك الأسرة أو القضاء على شعب ما تشكل جريمة بحق الإنسانية. |
Otras medidas incluyen la capacitación del hombre en la eliminación de la violencia contra la mujer en las Fuerzas Militares de la República de Fiji y la Academia de Policía de Fiji. | UN | وتشمل التدابير الأخرى تدريب دعاة ذكور على القضاء على العنف ضد المرأة في القوات المسلحة لجمهورية فيجي وأكاديمية الشرطة في فيجي. |
Además de ello, más de tres mil hombres apoyaron la campaña de la Asociación de Derechos Humanos de Guyana, comprometiéndose a erradicar la violencia y a promover, particularmente entre la comunidad masculina, el conocimiento y la sensibilidad acerca de la violencia contra la mujer. | UN | وفضلاً عن ذلك، أيد ثلاثة اﻵف وأكثر من الرجال حملة قامت بها جمعية غيانا لحقوق اﻹنسان بتوقيع عهد على القضاء على العنف وتنمية اﻹدراك والوعي خصوصاً بين أوساط الذكور حول إساءة معاملة المرأة. |
Trabajar con los hombres para poner fin a la violencia contra las mujeres; | UN | إشراك الرجل في العمل على القضاء على العنف ضد المرأة؛ |
:: Se han adoptado numerosas medidas que han tenido un efecto positivo en la erradicación de la violencia contra la mujer. | UN | :: جرى اتخاذ كثير من التدابير التشريعية مما كان له أثر ايجابي على القضاء على العنف ضد المرأة. |
24. Decide continuar su examen de los derechos del niño de conformidad con su programa de trabajo y con su resolución 7/29, y centrar su próxima resolución y su reunión de un día entero en la lucha contra la violencia sexual contra los niños. 43.ª sesión | UN | 24- يقرر أن يواصل نظره في مسألة حقوق الطفل وفقاً لبرنامج عمله ولأحكام قراره 7/29، وأن يركز اهتمامه، في قراره واجتماعه التاليين، على القضاء على العنف الجنسي الذي يمارس ضد الأطفال. |