:: Reforma del sistema de ingresos públicos, estableciendo el impuesto sobre el valor añadido a nivel estatal y reformando el sistema de aduanas; | UN | :: إصلاح نظام الإيرادات عن طريق الشروع في عملية جباية الضريبة على القيمة المضافة على صعيد الدولة وإصلاح جهاز الجمارك |
- Se había registrado un año de retraso en la verificación de las demandas de reembolso del impuesto sobre el valor añadido (IVA). | UN | ● كان هناك تأخير بمقدار سنة واحدة في إعداد مطالبات استرداد الضريبة على القيمة المضافة. |
No puede expresar sus opiniones utilizando el lenguaje de los expertos, sino el de los políticos, haciendo hincapié en el valor añadido que representan dichas propuestas para las prioridades del Gobierno. | UN | وكان يجب على أن لا يبدي آراءه بلغة الخبراء، ولكن بلغة السياسيين، مع التركيز على القيمة المضافة من حيث أولويات الحكومة. |
Como miembro de la Unión Europea, Italia desea centrarse ante todo en el valor añadido que aporta la Unión. | UN | وتود إيطاليا بوصفها عضواً في الاتحاد الأوروبي أن تركز أولاً وقبل كل شيء على القيمة المضافة التي يقدمها الاتحاد. |
El año 2006 comenzó con la aplicación de lo que quizá sea la reforma fiscal más compleja intentada hasta la fecha: la introducción del impuesto al valor añadido. | UN | وربما كان فرض ضريبة على القيمة المضافة التي بدأ بها العام الجديد 2006 هو أشد الإصلاحات الضريبية تعقيدا حتى الآن. |
La reforma del sistema tributario y, en particular, el alza del impuesto al valor agregado, como ocurrió en la mayoría de las economías de Europa oriental en 1993, también trae por consecuencia una presión ascendente temporal de los precios. | UN | ويدفع اﻷسعار إلى الارتفاع المؤقت أيضا إصلاح النظام الضريبي، ولا سيما فرض أو زيادة الضرائب على القيمة المضافة على غرار ما حدث في معظم اقتصادات أوروبا الشرقية في عام ١٩٩٣. |
El informe pone de relieve el valor añadido de esos Grupos, en particular en la promoción del apoyo coordinado a los referidos países por medio de un enfoque integrado respecto del socorro, la paz y el desarrollo. | UN | ويسلط الضوء على القيمة المضافة للفريقين، ولا سيما عملهما في تنسيق الدعم لهذين البلدين من خلال نهج شامل للإغاثة والسلم والتنمية. |
También podemos aspirar a que haya nuevas sinergias y hacer hincapié en el valor añadido de cada política. | UN | كما يمكننا البحث عن مجالات جديدة للتآزر والتركيز على القيمة المضافة لكل سياسة عامة على حدة. |
Los igualmente importantes indicadores operacionales de ejecución, que se aplicarán a todos los programas de la ONUDI, deben incluir medidas objetivas para evaluar las repercusiones de los programas de la ONUDI en el valor agregado manufacturero, la productividad, el rendimiento total y las exportaciones. | UN | أما مؤشرات اﻷداء التنفيذي، التي تساويها في اﻷهمية والتي ستطبق على جميع برامج اليونيدو، فينبغي أن تتضمن تدابير موضوعية لتقييم أثر برامج اليونيدو على القيمة المضافة للصناعة التحويلية وعلى الانتاجية والناتج الاجمالي والصادرات. |
Eliminar los retrasos acumulados de las solicitudes de reembolso del impuesto sobre el valor añadido (IVA) | UN | تلافي التأخير في المطالبات المتعلقة بتسديد الضريبة على القيمة المضافة. |
La Comisión acogió con satisfacción los avances logrados en la resolución de la cuestión del reembolso de los pagos del impuesto sobre el valor añadido (IVA) por parte de la Autoridad Palestina. | UN | وأعربت اللجنة عن ترحيبها بالتقدم المحرز بالنسبة لمسألة سداد السلطة الفلسطينية للضريبة على القيمة المضافة. |
Esos indicadores vigilan las tendencias en aspectos como las solicitudes de reembolsos del impuesto sobre el valor añadido (IVA) y la recaudación forzosa. | UN | وترصد هذه المؤشرات الاتجاهات في مجالات من قبيل طلبات استرداد الضريبة على القيمة المضافة وإنفاذ التحصيل الضريبي. |
Reintegro del impuesto sobre el valor añadido (IVA) en relación con contribuciones a anteriores llamamientos de emergencia | UN | إعادة مبالغ الضريبة على القيمة المضافة من التبرعات المقدمة لصالح نداءات الطوارئ السابقة |
Reintegro del impuesto sobre el valor añadido (IVA) en relación con contribuciones a anteriores llamamientos de emergencia | UN | رد مبالغ الضريبة على القيمة المضافة المقتطعة من التبرعات لصالح نداءات الطوارئ السابقة |
Estas políticas se han centrado más en la explotación de los recursos naturales y las materias primas que en el valor añadido y la diversificación. | UN | ولم تركز هذه السياسات على القيمة المضافة أو التنويع، وإنما على استغلال الموارد الطبيعية والمواد الخام. |
El grupo de tareas convino en revisar el programa de acción, haciendo hincapié en el valor añadido del carácter holístico del programa y los vínculos entre los seis subprogramas para lograr una mayor sinergia, eficacia y repercusión. | UN | ووافقت فرقة العمل على تنقيح برنامج العمل مع التركيز على القيمة المضافة ذات الطابع الكلي للبرنامج والصلات بين البرامج الفرعية الستة تحقيقا للمزيد من التفاعل والفعالية واﻷثر. |
La Aduana de Kosovo sigue sin tener una presencia en esos puestos, lo que acarrea una pérdida estimada de 2 millones de euros por semana por concepto de ingresos aduaneros e impuesto al valor añadido en los presupuestos de tanto Kosovo como Serbia. | UN | ولا تزال جمارك البعثة غير موجودة عند هاتين البوابتين، مما يؤدي إلى حدوث خسائر تُقدر بمليوني يورو أسبوعيا في إيرادات الجمارك والضريبة على القيمة المضافة في ميزانيتي كوسوفو وصربيا على سواء. |
Tal vez cabría reconsiderar la dicotomía existente en las normas comerciales aplicables a los bienes y servicios, pues las normas en materia de comercio de mercancías eran aplicables al valor añadido que incorporaban los servicios en los bienes manufacturados. | UN | وقد يكون من الضروري إعادة النظر في الازدواجية القائمة في القواعد التجارية المطبقة على السلع والخدمات، إذ إن القواعد التجارية المتعلقة بالتجارة في البضائع تُطبق على القيمة المضافة للخدمات الداخلة في تصنيع السلع. |
Además, Israel todavía debe reembolsar la totalidad del impuesto al valor agregado y los derechos aduaneros que adeuda a la Autoridad Palestina. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لإسرائيل أن تعيد بالكامل العائدات الجمركية والضريبة على القيمة المضافة المستحقة للسلطة الفلسطينية. |
27. Los participantes pusieron de relieve el valor añadido del informe conjunto. | UN | 27- وسلط المشاركون الضوء على القيمة المضافة للتقرير المشترك. |
Era prioritario encontrar los medios para retener el valor añadido de la industria del petróleo en el país de modo que el sector pudiera convertirse en el principal motor del crecimiento. | UN | والأولوية في هذا المضمار هي إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بالإبقاء على القيمة المضافة لصناعة النفط في البلد كيما يصبح هذا القطاع هو المحرك الرئيسي للنمو. |
La mayoría de los PMA siguen dependiendo considerablemente de la exportación de productos primarios, principalmente agrícolas, en parte a causa de sus recursos naturales, pero también, como se ha dicho, porque la progresividad arancelaria originada en el valor agregado resultante de la transformación influye en sus estructuras económicas. | UN | لا تزال معظـم أقل البلدان نموا تعتمد إلى حد بعيد على تصدير السلع الأولية، وعلى رأسها السلع الزراعية، ويعود ذلك في جزء منه إلى الموارد الطبيعية وكذلك، كما ذكر سابقاً، لأن تصاعد التعريفات الجمركية على القيمة المضافة في التجهيز يشكل تحيزاً ضد هياكلها الاقتصادية. |
La política proporcionó al país estrategias para emprender iniciativas empresariales agrícolas, haciendo hincapié en la generación de valor añadido y la creación de empleo. | UN | وزودت هذه السياسة ليسوتو باستراتيجيات لإقامة مشاريع تجارية زراعية، مع التركيز على القيمة المضافة وإيجاد فرص العمل. |
No existe impuesto sobre el valor agregado. | UN | ولا توجد بالجزيرة ضريبة على القيمة المضافة. |
Además, agradeció a la Autoridad Palestina que hubiera introducido un sistema de tasa cero para el IVA en la Faja de Gaza y que estuviera considerando la posibilidad de ampliarlo a la Ribera Occidental. | UN | ولاحظت مع التقدير مباشرة السلطة الفلسطينية العمل بنظام صفري لحساب الضريبة على القيمة المضافة في قطاع غزة وعزمها على توسيع نطاقه ليشمل الضفة الغربية. |
A partir de febrero de 2002, la Autoridad Palestina concedió al OOPS la exención del pago del IVA en Gaza sobre bienes y servicios cuyo valor sea de 1.000 dólares o más. | UN | ومنذ شباط/فبراير 2002، بدأت السلطة الفلسطينية العمل بنظام صفري لحساب الضريبة على القيمة المضافة على السلع والخدمات التي تعادل أو تتجاوز 000 1 دولار في غزة. |