El texto se encuentra en examen por el Poder Ejecutivo, para breve sumisión al Congreso Nacional. | UN | ويقوم الجهاز التنفيذي باستعراضها الآن، بغية عرضها على الكونغرس الوطني في المستقبل القريب. |
La Convención y sus Protocolos se han presentado al Congreso Nacional del Brasil para su aprobación. | UN | وقد عرضت الاتفاقية وبروتوكولاتها على الكونغرس الوطني للبرازيل لإقرارها. |
El informe definitivo de la Comisión se presentó al Congreso Nacional el 20 de febrero de 1992. | UN | وعرض التقرير النهائي للجنة على الكونغرس الوطني في 20 شباط/ فبراير 1992. |
5. El Ejecutivo del Brasil presentó al Congreso Nacional el texto del Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre para que lo aprobara y el país pudiera adherirse más adelante al Convenio. | UN | 5- وعرض الفرع التنفيذي للحكومة البرازيلية على الكونغرس الوطني نص اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي تمهيدا لموافقة البرازيل عليها ومن ثم الانضمام اليها في نهاية الأمر. |
Los proyectos de ley actualmente en el Congreso Nacional prevén el apoyo a las personas con discapacidad, así como el pleno reconocimiento de sus derechos. | UN | وينص مشروع القانون المعروض في الوقت الراهن على الكونغرس الوطني على تقديم الدعم للمعوقين، والاعتراف الكامل بحقوقهم. |
285. Con objeto de incentivar las pensiones complementarias, el Gobierno del Brasil ha propuesto, en diversos proyectos de ley enviados al Congreso Nacional y que éste está examinando, que se flexibilice la normativa sobre fondos de pensiones a fin de que éstos sean más transparentes y competitivos e incluyan a un mayor número de beneficiarios. | UN | 285- وللتحفيز على الاستفادة من معاش إضافي، تقترح الحكومة البرازيلية، في مشاريع قوانين عرضت على الكونغرس الوطني الذي يعكف على تحليلها حالياً، جعل اللوائح التي تخص صناديق المعاشات أكثر مرونة بغرض جعلها أكثر شفافية وأكثر قدرة على التنافس، ومن ثم جعلها تشمل عدداً أكبر من المستفيدين. |
El informe definitivo de la CPI sobre la violencia contra la mujer, creada también en 1992, se presentó al Congreso Nacional el 14 de febrero de 1993. | UN | وعرض على الكونغرس الوطني في 14 شباط/ فبراير 1993 تقرير نهائي للجنة برلمانية لتقصي الحقائق معنية بالعنف ضد المرأة، شكلت أيضاً في عام 1992. |
El producto final del Grupo de Trabajo fue el proyecto de ley No. 4.559/2004, presentado al Congreso Nacional el 25 de noviembre de 2004. | UN | وكان آخر ما تمخض عنه الفريق العامل مشروع القرار رقم 4559/2004، الذي عرض على الكونغرس الوطني في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Sírvanse proporcionar información sobre si se ha aprobado el proyecto de ley No. 4.559/2004 sobre la violencia contra la mujer que fue presentado al Congreso Nacional en noviembre de 2004 y si todos los órganos pertinentes siguen las directrices para políticas públicas y acciones integradas mencionadas en la página 38 del informe. | UN | 8 - يرجى تقديم معلومات عما إذا كان مشروع القانون 4559/2004 المتعلق بالعنف ضد المرأة والذي عرض على الكونغرس الوطني في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 قد اعتمد وعن مدى اتباع جميع الهيئات ذات الصلة المبادئ التوجيهية للسياسات العامة والأعمال المتكاملة المشار إليها في صفحة 35. |
En este sentido, el Presidente de la Comisión de Asuntos Indígenas del Congreso Nacional, presentó en octubre de 2007, al Congreso Nacional, el proyecto de ley de ejercicio y aplicabilidad de los derechos de los pueblos indígenas consagrados en la Declaración de las Naciones Unidas. | UN | 34 - وفي هذا الصدد، عرض رئيس لجنة الشعوب الأصلية في تشرين الأول/أكتوبر 2007، على الكونغرس الوطني مشروع قانون لإعمال وتطبيق حقوق الشعوب الأصلية المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة. |
El Presidente de Honduras ha propuesto al Congreso Nacional la creación de una Secretaría de Estado de Justicia, de manera de poder promover y que la misma se encargue de diseñar, ejecutar, supervisar y evaluar todas las políticas públicas y asegurar que estén basadas en los conceptos y principios de los derechos humanos. | UN | وقد اقترح رئيس هندوراس على الكونغرس الوطني إنشاء منصب وزير للدولة والعدل لتولي مسؤولية وضع جميع السياسات العامة وتعزيزها والإشراف عليها وتقييمها وتنفيذها وضمان أن تستند تلك السياسات بصورة مباشرة إلى مبادئ حقوق الإنسان. |
58. Las deficiencias del sistema actual han motivado que el Gobierno haya emprendido un proceso de reformas en el marco del cual presentó al Congreso Nacional, con fecha 9 de junio de 1995, un proyecto de nuevo Código de Procedimiento Penal que establece un sistema de carácter acusatorio y oral. | UN | ٨٥- وسعيا إلى تلافي أوجه القصور في النظام القائم، اضطلعت الحكومة بمجموعة من الاصلاحات كان من بينها مشروع قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد الذي طرحته على الكونغرس الوطني في ٩ حزيران/يونيه ٥٩٩١، لﻷخذ بنظام اتهامي وشفوي. |
La representante informó al Comité que se habían adoptado medidas para la plena aplicación del Sistema Integrado de Jubilaciones y Pensiones para las Amas de Casa, aprobado mediante la Ley 24.828. Además, se habían presentado al Congreso Nacional proyectos de ley para reglamentar las relaciones laborales y el régimen de pensiones de las mujeres empleadas en el servicio doméstico. | UN | ٢٨٥ - وأبلغ الممثل اللجنة بما اتخذ من تدابير بشأن التنفيذ الكامل للنظام المتكامل للمعاشات التقاعدية لربات البيوت الذي أجيز بموجب القانون ٢٤-٨٢٨، باﻹضافة إلى طرح مشاريع بقوانين على الكونغرس الوطني لتنظيم علاقات العمل فيما يتعلق بالشغالين في المنازل وبنظام تقاعدهم. |
El CONAMU ha desplegado esfuerzos continuados para hacer que los medios informativos tomen conciencia de la necesidad de erradicar la violencia, los medios han reaccionado mediante información de apoyo a la presentación del proyecto de ley contra la violencia sexual y doméstica al Congreso Nacional. | UN | وما فتئ المجلس يبذل جهودا متواصلة لتوعية وسائط الإعلام بضرورة القضاء على العنف؛ وردت وسائط الإعلام بتقديم تغطية داعمة لعرض مشروع قانون العنف الجنسي والمنزلي على الكونغرس الوطني (البرلمان). |
Sírvanse proporcionar información sobre si se ha aprobado el proyecto de ley No. 4.559/2004 sobre la violencia contra la mujer que fue presentado al Congreso Nacional en noviembre de 2004 y si todos los órganos pertinentes siguen las directrices para políticas públicas y acciones integradas mencionadas en el informe. | UN | 9 - يرجى تقديم معلومات عما إذا كان مشروع القانون 4559/2004 المتعلق بالعنف ضد المرأة والذي عرض على الكونغرس الوطني في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 قد اعتمد وعن مدى اتباع جميع الهيئات ذات الصلة المبادئ التوجيهية للسياسات العامة والأعمال المتكاملة المشار إليها في التقرير. |
56. En junio de 2013, el Ejecutivo envió al Congreso Nacional un Proyecto de Ley que moderniza la legislación migratoria, mediante la consagración de un enfoque de DDHH, reconociendo de manera explícita los derechos y obligaciones de migrantes regulares e irregulares y estableciendo la obligación de definir una política nacional migratoria. | UN | 56- وفي حزيران/يونيه 2013، عرضت السلطة التنفيذية على الكونغرس الوطني مشروع قانون لتحديث قانون الهجرة يكرّس نهج حقوق الإنسان فيه ويعترف صراحةً بحقوق المهاجرين النظاميين وغير النظاميين وواجباتهم ويقر بواجب الدولة تحديد سياسة وطنية للهجرة. |
19. El Sr. Alén (Argentina), proporcionando más información sobre el avance de los proyectos de ley orientados a la instauración y aplicación de un mecanismo nacional de prevención de la tortura, dice que organizaciones de la sociedad civil han hecho valiosas contribuciones al examen de los tres proyectos de ley sometidos al Congreso Nacional. | UN | 19 - السيد ألان (الأرجنتين): قال، وهو يعرض مزيدا من المعلومات عن التقدم المحرز في مشاريع القوانين الرامية إلى إنشاء وتنفيذ آلية وطنية لمنع التعذيب، إن منظمات المجتمع المدني قدمت مساهمات قيّمة في مناقشة مشاريع القوانين الثلاثة المعروضة على الكونغرس الوطني. |
El 21 de octubre de 1994, el Congreso Nacional presentó el informe definitivo sobre la CPI sobre la explotación y la prostitución infantiles que se había iniciado en 1993. | UN | وفي 21 تشرين الأول/ أكتوبر 1994، عرض على الكونغرس الوطني التقرير النهائي للجنة البرلمانية لتقصي الحقائق المعنية باستغلال الأطفال وبغائهم، التي شكلت في عام 1993. |
Existen actualmente en el Congreso Nacional tres proyectos de ley cuyo objeto consiste en otorgar reconocimiento a las uniones de hecho, a través de la regulación de los efectos patrimoniales del concubinato y del establecimiento de un régimen legal para dichas uniones. | UN | ومعروض الآن على الكونغرس الوطني ثلاثة مشاريع قوانين الهدف منها الاعتراف بحالات الاقتران بحكم الأمر الواقع وذلك عن طريق تنظيم الآثار المترتبة في الذمة المالية على المعاشرة دون زواج ووضع نظام قانوني لمثل هذه العلاقات. |
22. En Chile, el Protocolo fue aprobado el 21 de agosto de 2002 por la Cámara de Diputados y se le ha dado traslado en la actualidad al Senado y, en la Argentina, se ha presentado recientemente el Protocolo ante el Congreso Nacional para su aprobación. | UN | 22- وفي شيلي، وافق مجلس النواب على البروتوكول في 31 آب/أغسطس 2002، وهو معروض حالياً على مجلس الشيوخ. وفي الأرجنتين، عُرض البروتوكول مؤخراً على الكونغرس الوطني ليوافق عليه. |