Por último, el proceso de insolvencia puede utilizarse para proporcionar credibilidad a la entidad insolvente, de forma que pueda obtener más bienes, servicios o crédito. | UN | وأخيرا قد تُستخدم إجراءات الإعسار لإضفاء مصداقية على الكيان المعسر، كيما يتسنى له الحصول على سلع أو خدمات أو ائتمانات إضافية. |
Los procedimientos de insolvencia pueden utilizarse para dar credibilidad a la entidad insolvente. | UN | ● قد تُستخدم إجراءات الإعسار لإضفاء مصداقية على الكيان المعسر. |
Pueden haber invertido cuantías relativamente pequeñas en acciones con derecho a voto de las empresas extranjeras o haber adquirido otros tipos de títulos de crédito, como por concepto de préstamos, en la entidad extranjera. | UN | كما أنهم إما يستثمرون مبالغ ضئيلة نسبياً في الأسهم التي يحقّ لها التصويت في الشركات الأجنبية أو يشترون أنواعاً أخرى من المطالبات على الكيان الأجنبي، كالديون مثلاً. |
2. una entidad operacional que solicite ser acreditada deberá reunir los requisitos operacionales siguientes: | UN | 2- يتعين على الكيان التشغيلي المقدم للطلب أن يستوفي الشروط التشغيلية التالية: |
Los disturbios internos, las tensiones y la guerra civil no pueden considerarse como causa de extinción de la entidad política de un Estado. | UN | فالاضطرابات والتوتــرات الداخلية والحرب اﻷهلية لا يمكن اعتبارها سببا للقضاء على الكيان السياسي لدولة. |
Además, ha existido como Estado y no como provincia, ya que ningún país tiene jurisdicción sobre la entidad geográfica y física que representa. | UN | وقد كانت موجودة كدولة لا كمقاطعة لأنه ليس لأي بلد آخر ولاية على الكيان الجغرافي والمادي الذي تمثله. |
Su carta de nombramiento generalmente lleva una cláusula que limita el servicio del funcionario a la entidad de que se trata. | UN | وتتضمن خطابات تعيينهم عادةً بندا يقصر خدمة الموظف على الكيان المعني. |
Deben aplicarse en primer lugar a la entidad sionista las disposiciones del párrafo 14 de la resolución 687. | UN | وأن يباشر على الفور بتطبيق أحكام الفقرة )١٤( من القرار ٦٨٧ على الكيان الصهيوني أولا. |
También se debe a que el Gobierno de los Estados Unidos sabe que el Iraq ha cumplido plenamente con todas sus obligaciones y exige, junto con todos los países árabes, que el párrafo 14 se aplique a la entidad sionista. | UN | وهذا أيضا لأن إدارة الولايات المتحدة تدرك أن العراق لا يزال يحترم فعلا كل التزاماته، ويطلب، مع البلدان العربية الأخرى، أن تطبق الفقرة 14 على الكيان الصهيوني. |
Por su naturaleza y su contenido son de carácter penal, en tanto que afectan directamente a la entidad jurídica, se han incorporado en el Código Penal y han sido ordenadas por un juez como consecuencia de un delito. | UN | فطبيعة هذه العواقب ومحتواها ذات طابع إجرامي لأنها تؤثِّر تأثيراً مباشراً على الكيان الاعتباري، ولذا فهي مدرجة في قانون العقوبات ويأمر بها قاض بمثابة عقوبة على ارتكاب جريمة. |
El título conferido al Sr. Denktaş por Turquía, mencionado en la carta del Encargado de Negocios turco, está de acuerdo con la política turca de intentar legitimizar en foros internacionales a la entidad secesionista ilegal y a los que supuestamente la representan, con la finalidad de menoscabar la independencia de Chipre. | UN | وإن اللقب الذي منحته تركيا للسيد دينكتاش والمذكور في رسالة القائم باﻷعمال التركي يتمشى مع سياسة تركيا التي تحاول إضفاء الطابع الشرعي في المحافل الدولية على الكيان الانفصالي غير الشرعي، وعلى من يدعي بتمثيله، من أجل تقويض استقلال قبرص. |
3) Un aspecto pertinente para evaluar la proporcionalidad de una contramedida es su eventual impacto en la entidad destinataria. | UN | 3 - ومن الجوانب ذات الصلة عند تقدير مدى تناسب التدبير المضاد تأثيره المحتمل على الكيان المستهدف. |
3) Un aspecto pertinente para evaluar la proporcionalidad de una contramedida es su eventual impacto en la entidad destinataria. | UN | 3) ومن الجوانب ذات الصلة عند تقدير تناسب التدبير المضاد تأثيره المحتمل على الكيان المستهدف. |
a) Ofrecer apoyo a la creación de capacidad en la entidad para ayudarla a resolver los problemas; | UN | (أ) أن تعرض على الكيان الدعم في مجال بناء القدرات لمساعدته على حل مشاكله؛ |
2. una entidad operacional que solicite ser acreditada deberá reunir los requisitos operacionales siguientes: | UN | 2- يتعين على الكيان التشغيلي المقدم للطلب أن يستوفي الشروط التشغيلية التالية: |
2. una entidad operacional que solicite ser acreditada deberá reunir los requisitos operacionales siguientes: | UN | 2- يتعين على الكيان التشغيلي المقدم للطلب أن يستوفي الشروط التشغيلية التالية: |
Estas opciones dependen de que haya una entidad dispuesta a proporcionar un incentivo eficaz. | UN | وتعتمد هذه الخيارات على الكيان الذي يرغب في تقديم حافز فعال. |
Para distinguir entre patrimonio neto y pasivo la NIC 32 aplica un enfoque basado en la existencia de una obligación de la entidad. | UN | والتمييز بين رأس المال السهمي والخصوم وفقاً لمعيار المحاسبة الدولي 32 يتبع نهجاً قائماً على وجود التزام على الكيان. |
En consecuencia, las conferencias de las Partes no pueden ejercer el control directo de la entidad que pone en marcha sus mecanismos financieros. | UN | وبذلك لا يستطيع مؤتمر الأطراف أن يمارس رقابة مباشرة على الكيان الذي يدير آلياته المالية. |
En consecuencia, las conferencias no pueden ejercer control directo sobre la entidad que pone en funcionamiento sus mecanismos financieros. | UN | وبذلك لا يستطيع مؤتمر الأطراف أن يمارس رقابة مباشرة على الكيان الذي يدير آلياته المالية. |
c) En el caso de una persona jurídica, el propietario efectivo es la persona que ejerce el control directo sobre la entidad. | UN | ج - في حالة الكيان الاعتباري، المالك المستفيد هو الشخص الذي يمارس السيطرة المباشرة على الكيان. |
Esto que significa que la " herida " hecha al medio ambiente o a la pesca, la persona o tribu maorí la puede sentir como algo personal y la acusa no sólo en su entidad física, sino también en la reputación, las emociones y el " mana " . | UN | وهذا يعني أن " إيذاء " البيئة أو مصائد الأسماك يمكن أن يولد إحساساً شخصياً لدى الماوري أو قبيلته بذلك الأذى الذي قد لا يقتصر على الكيان المادي فحسب بل يصيب أيضاً المكانة والعواطف والمانا. |
En el examen se comprobó que la estructura orgánica de la función podría mejorarse en las organizaciones en las que los riesgos se evalúan en las distintas entidades agrupando la auditoría con otros servicios de supervisión interna y enviando algunos auditores internos a lugares de destino sobre el terreno cuando proceda, acercándolos a las operaciones de auditoría si es necesario. | UN | وخلص الاستعراض إلى أنه يمكن تحسين الهيكل التنظيمي للوظيفة في المنظمات التي تستخدم تقييم المخاطر المعتمد على الكيان عن طريق تجميع خدمات مراجعة الحسابات مع خدمات الرقابة الداخلية الأخرى وتوزيع بعض مراجعي الحسابات الداخليين على المقار الميدانية حيثما كان ذلك مناسباً، وجعلهم أقرب إلى عمليات مراجعة الحسابات بالقدر اللازم. |