"على اللجنة أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Comité debe
        
    • la Comisión debe
        
    • la Comisión debería
        
    • a la Comisión que
        
    • el Comité debería
        
    • la Comisión debía
        
    • al Comité que
        
    • que la Comisión
        
    • que el Comité
        
    • el Comité debía
        
    • la Comisión deberá
        
    • el Comité se
        
    • el Comité deberá
        
    • el Comité contra la Tortura debe
        
    • la CDI debe
        
    Las observaciones que se formulen podrán incluirse en el informe que el Comité debe presentar a la Reunión de la Partes. UN ويجوز إدراج أية تعليقات من هذا القبيل في التقرير الذي على اللجنة أن تعرضه على اجتماع الدول الأطراف.
    De los informes de los Estados Miembros se desprende con claridad que el Comité debe proporcionar orientaciones adicionales a los Estados sobre diversas cuestiones. UN وتوضح التقارير الواردة من الدول الأعضاء أنه يتعين على اللجنة أن تقدم مزيدا من التوجيه للدول بشأن عدد من المسائل.
    Sin embargo, la Comisión debe proseguir la reforma a fin de desempeñar sus mandatos con eficacia y eficiencia. UN غير أن على اللجنة أن تواصل متابعة اﻹصلاح لتنفيذ ولاياتها على نحو فعال ويتسم بالكفاءة.
    Habida cuenta de los distintos enfoques, la Comisión debería buscar otra redacción, a fin de evitar interpretaciones erróneas. UN وبالنظر إلى اختلاف النهج، يصبح على اللجنة أن تبحث عن صياغة أخرى لتتجنب التفسيرات الخاطئة.
    El Presidente tiene la intención de sugerir a la Comisión que recomiende a la Asamblea General que tome nota de dichos informes. UN وذكر أنه ينوي أن يقترح على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بتلك التقارير.
    Se indicó también que el Comité debería subrayar el carácter distintivo que le confería la Convención en virtud de la cual había sido establecido. UN وارتئي كذلك أن على اللجنة أن تسترعي الانتباه إلى ما أضفي عليها من طابع مميز بموجب الاتفاقية التي أنشئت بمقتضاها.
    A este respecto, se sugirió que la Comisión debía garantizar la coordinación y armonización necesarias del código y del proyecto de estatuto de un tribunal penal internacional. UN ورئي في هذا الصدد أن على اللجنة أن تضمن التنسيق والتوفيق اللازمين بين المدونة ومشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية.
    Por lo tanto, el Comité debe decidir si la petición sigue siendo admisible a la luz de las nuevas comunicaciones de las partes. UN ولذلك يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان البلاغ لا يزال مقبولاً في ضوء الرسائل الإضافية التي قدمها الطرفان.
    el Comité debe seguir supervisando el avance de Gibraltar hacia la consecución de la autodeterminación y debe preparar una lista de lo que se necesita. UN ويجب على اللجنة أن تواصل مراقبة تطور جبل طارق نحو تحقيق تقرير المصير، وينبغي أن تصدر قائمة مرجعية بما هو مطلوب.
    el Comité debe entender que el nivel de violencia en Tuvalu es relativamente bajo. UN ويجب على اللجنة أن تفهم أن للعنف المنزلي في توفالو مستووين نسبيا.
    la Comisión debe contribuir a fortalecer la confianza, en lugar de mermarla. UN ويجب على اللجنة أن تساعد على تعزيز الثقة بدل تقويضها.
    Sin embargo, antes de tomar cualquier decisión, la Comisión debe escuchar una propuesta clara de la Secretaría en relación con los recursos necesarios. UN غير أنه يتعين على اللجنة أن تستمع، قبل اتخاذ أي قرار، إلى اقتراح واضح من الأمانة العامة بشأن الموارد اللازمة.
    Por lo tanto, la Comisión debe actuar con cautela y llegar a conclusiones razonadas sólo después de examinar debidamente todas las cuestiones en juego. UN وعليه يجب على اللجنة أن تتأنى، وأن تتوصل إلى نتائج معقولة وذلك بعد النظر على النحو الواجب في المسائل المطروحة.
    En vez de centrarse en las situaciones de un país determinado, la Comisión debería considerar cuestiones fundamentales de derechos humanos. UN وبدلا من التركيز على حالات بلدان بعينها، يجب على اللجنة أن تنظر في قضايا حقوق الإنسان الأساسية.
    El acuerdo logrado sobre el abandono paulatino del sistema de límites representa una solución incipiente, pero la Comisión debería esforzarse por tener más en cuenta las preocupaciones de esos países en la próxima escala de cuotas. UN وما الاتفاق الحاصل بشأن التخلي التدريجي عن صيغة مخطط الحدود إلا بداية للحل، غير أن من المتعين على اللجنة أن تسعى إلى مراعاة شواغلها بصورة أفضل في جدول اﻷنصبة القادم.
    El Presidente propuso a la Comisión que aprobara el siguiente proyecto de resolución: UN واقترح الرئيس على اللجنة أن تعتمد مشروع القرار التالي:
    Se indicó también que el Comité debería subrayar el carácter distintivo que le confería la Convención en virtud de la cual había sido establecido. UN وارتئي كذلك أن على اللجنة أن تسترعي الانتباه إلى ما أضفي عليها من طابع مميز بموجب الاتفاقية التي أنشئت بمقتضاها.
    la Comisión debía adoptar una posición más pragmática con respecto a la solución de controversias en su segunda lectura del proyecto de artículos. UN ويجب على اللجنة أن تتخذ موقفا أكثر واقعية فيما يتعلق بتسوية المنازعات أثناء القراءة الثانية لمشاريع المواد.
    El PRESIDENTE propone al Comité que apruebe las solicitudes de audiencia que ha recibido. UN ٣٠ - الرئيس: اقترح على اللجنة أن تقبل طلبات الاستماع المقدمة إليها.
    El Presidente propuso que la Comisión aprobara el siguiente proyecto de resolución: UN وقد اقترح الرئيس على اللجنة أن تعتمد مشروع القرار التالي:
    Además, el Comité debía señalar y examinar las limitaciones actuales en esferas importantes como el aumento de la capacidad y la disponibilidad de datos. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على اللجنة أن تحدد وتتدارس القيود القائمة في مجالات أساسية مثل بناء القدرات وتوافر البيانات.
    10. En su labor la Comisión deberá tener en cuenta la diversidad de situaciones y experiencias de los países. UN ٠١ ـ يتعين على اللجنة أن تراعي في أعمالها على النحو الواجب تنوع أوضاع وتجارب البلدان.
    Contra este telón de fondo, es imperioso que el Comité se resista a todos los esfuerzos por debilitarlo. UN وفي هذا الإطار، من المحتم على اللجنة أن تقاوم أي جهود لتقويضها.
    Sin embargo, esta es una cuestión que el Comité deberá resolver llegado el caso. UN ولكن تلك هي عقبة يجب على اللجنة أن تتخطاها في قضية مناسبة.
    6.1 Antes de examinar toda reclamación formulada en una queja, el Comité contra la Tortura debe decidir si esta es o no admisible en virtud del artículo 22 de la Convención. UN 6-1 قبل النظر في أي ادعاءات ترد في بلاغ، يتعين على اللجنة أن تبت فيما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    Al mismo tiempo, la CDI debe examinar la cuestión de establecer, desarrollar y perfeccionar medios institucionalizados de protección jurídica. UN وفي نفس الوقت، على اللجنة أن تنظر في مسألة وضع وتطوير وتعزيز سبل للحماية القانونية ذات طابع مؤسسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus