"على اللجنة الفرعية أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Subcomisión debería
        
    • la Subcomisión debía
        
    • Subcomité debería
        
    • que la Subcomisión
        
    • la Subcomisión deberá
        
    • el Subcomité
        
    • al Subcomité que
        
    • al Subcomité decir
        
    Dice que la Subcomisión debería concentrarse en la elaboración de estudios, la investigación y el asesoramiento de expertos. UN وجاء في التوصية أنه على اللجنة الفرعية أن تركِّز على إعداد الدراسات والبحث ومشورة الخبراء.
    En otras palabras, la Subcomisión debería exponer con más detalle los principios básicos de derechos humanos que han servido de guía a un sistema multilateral alternativo que rija el comercio, la inversión y la financiación a nivel internacional. UN وبعبارة أخرى، على اللجنة الفرعية أن تبين بمزيد من التفاصيل مبادئ حقوق الإنسان الأساسية التي يجب أن يقوم عليها نظام بديل متعدد الأطراف يحكم التجارة والاستثمار والتمويل على المستوى الدولي.
    Este año, la Subcomisión debía recordar que este tipo de prácticas constituía una violación grave del derecho internacional y un delito que podía incumbir a la autoridad de la Corte Penal Internacional. UN ويجب على اللجنة الفرعية أن تُذكِّر هذا العام بأن هذه الممارسة تشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي وتمثل جريمة يمكن أن تدخل ضمن صلاحيات المحكمة الجنائية الدولية.
    Además, a juicio de la delegación que formuló esa opinión, la Subcomisión debía procurar, durante sus deliberaciones, que se mantuviera esa tradición, y debía evitar la tentación de centrarse en cuestiones teóricas en lugar de en problemas prácticos. UN كما رأى الوفد الذي أعرب عن هذا الرأي أنَّ على اللجنة الفرعية أن تهدف، أثناء مداولاتها، إلى مواصلة هذا التقليد وأن تتجنَّب التركيز على المسال النظرية، بدلاً من المسائل العملية.
    El Comité y el Subcomité podrían ponerse de acuerdo sobre el siguiente punto: si el Subcomité hubiera programado una visita de carácter preventivo a un Estado Parte durante los seis meses anteriores o los seis meses posteriores al momento previsto por el Comité para examinar el informe periódico de ese Estado Parte, el Subcomité debería postergar dicha visita hasta celebrar consultas con el Comité. UN يمكن أن تتفق اللجنة واللجنة الفرعية على ما يلي. إذا قررت اللجنة الفرعية القيام بزيارة منع إلى إحدى الدول الأطراف قبل ستة أشهر أو بعد ستة أشهر من الوقت الذي حددته اللجنة لإجراء استعراض لتقرير دوري مقدم من تلك الدولة الطرف، تعيَّن على اللجنة الفرعية أن تؤجل هذه الزيارة إلى أن تتشاور مع اللجنة.
    3. Antes de adoptar una decisión sobre propuestas de la clase indicada en los párrafos precedentes la Subcomisión deberá cerciorarse de que se haya consultado debidamente a los organismos interesados. UN ٣- قبل البت في المقترحات المشار إليها أعلاه، يتعين على اللجنة الفرعية أن تتأكد من أن مشاورات كافية قد تم إجراؤها مع الوكالات المعنية.
    el Subcomité respetará esa petición del Estado Parte. UN ويتعين على اللجنة الفرعية أن تحترم مثل هذا الطلب المقدم من الدولة الطرف.
    la Subcomisión debería realizar un estudio para examinar los procesos de investigación y eso podría ayudar a comprender lo que se requería para que un juicio fuese libre y justo y corregir la impresión de que había una ley para los ricos y otra para los pobres. UN ويتعين على اللجنة الفرعية أن تجري دراسة لفحص العمليات الاستطلاعية التي قد تساعد في فهم الأمور المطلوبة لتوفير محاكمة حرة ونزيهة، ومعالجة التصور بأن هناك قانوناً للأثرياء وآخر للفقراء.
    No obstante, la Subcomisión debería ejercer esa autoridad con mesura. En ese contexto debería buscar el diálogo y la cooperación con los gobiernos, dando preferencia a la prevención de las violaciones de los derechos humanos, y seleccionar con objetividad las situaciones que debían examinarse. UN بيد أنه يتعين على اللجنة الفرعية أن تستخدم هذه السلطة بتحفظ وتسعى في هذا السياق إلى التحاور والتعاون مع الحكومات، مع إيلاء الأولوية لمنع انتهاكات حقوق الإنسان، وتضمن الموضوعية في اختيار الحالات التي تعالجها؛
    De la misma manera, la Subcomisión debería fomentar la evaluación científica de las AED y pedir que se realice un estudio a fondo de la naturaleza y los efectos nocivos de esas armas, y del posible abuso de ellas, que serían violatorios del derecho humanitario. UN وبالمثل، يتعين على اللجنة الفرعية أن تشجع على إجراء تقييم علمي لأسلحة الطاقة الموجهة وأن تدعو إلى إجراء دراسة متعمقة لطبيعة هذه الأسلحة، وآثارها الضارة واحتمال إساءة استخدامها على نحو ينتهك القانون الإنساني.
    58. Con respecto a la utilización de las bombas con explosivo de combustible y aire, las bombas destructoras de búnkeres existentes o proyectadas y/o las bombas nucleares miniaturizadas, la Subcomisión debería fomentar la evaluación científica del potencial sísmico de tales armas, así como de los aspectos relativos a su poder de contaminación. UN 58- وفيما يتعلق باستخدام القنابل الوقودية الهوائية وما هو موجود أو مخطط له من " مفجرات المخابئ المحصنة " و/أو " القنابل النووية الصغيرة " فإنه يتعين على اللجنة الفرعية أن تشجع على إجراء تقييم علمي لقدرة هذه الأسلحة على التسبب في " هزات أرضية " وكذلك تقييم جوانب التلوث.
    b) Que la Subcomisión debería seguir teniendo la posibilidad de examinar la situación de los países que no esté examinando la Comisión, así como aquellas cuestiones urgentes que impliquen graves violaciones de los derechos humanos en cualquier país, y que quede constancia de sus debates en las actas resumidas, las cuales deberían seguir enviándose a la Comisión; UN (ب) أن على اللجنة الفرعية أن تظل قادرة على مناقشة الحالات القطرية التي لا تعالج في إطار لجنة حقوق الإنسان، وكذلك مناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد، وأن تظهر مناقشاتها في المحاضر الموجزة لهذه المناقشات، وأن يستمر إرسال تلك المحاضر إلى اللجنة؛
    Además, a juicio de la delegación que formuló esa opinión, la Subcomisión debía procurar, durante sus deliberaciones, que se mantuviera esa tradición, y debía evitar la tentación de centrarse en cuestiones teóricas en lugar de en problemas prácticos. UN كما رأى ذلك الوفد أنَّ على اللجنة الفرعية أن تستهدف، أثناء مداولاتها، مواصلة هذا التقليد وأن تتجنَّب التركيز على المسائل النظرية بدلاً من المسائل العملية.
    50. Se expresó la opinión de que la Subcomisión debía seguir examinando todos sus aspectos del Acuerdo sobre la Luna, a fin de continuar aclarando y comprendiendo mejor sus disposiciones. UN 50- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ على اللجنة الفرعية أن تواصل مناقشة اتفاق القمر، بكل جوانبه، من أجل توضيح أحكامه وتيسير فهمها.
    66. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la Subcomisión debía seguir examinando todos los aspectos del Acuerdo sobre la Luna, a fin de continuar aclarando y comprendiendo mejor sus disposiciones. UN 66- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ على اللجنة الفرعية أن تواصل مناقشة اتفاق القمر، بكل جوانبه، من أجل توضيح أحكامه وتيسير فهمها.
    Al recibir la notificación de que el Comité ha decidido realizar una investigación confidencial, el Subcomité debería modificar su calendario de visitas preventivas para que no se efectuase ninguna: UN لدى إبلاغ اللجنة الفرعية بأن اللجنة قد اتخذت قراراً بإجراء تحقيق سري، وجب على اللجنة الفرعية أن تعدل برنامج زياراتها المتعلقة بالمنع بحيث لا تجري بأية زيارة في أثناء الفترتين التاليتين:
    Este ritmo anual de visitas se basa en la conclusión de que, para que éstas permitan la prevención eficaz de los malos tratos, el Subcomité debería visitar cada Estado parte al menos una vez cada cuatro o cinco años en promedio. UN وأساس هذا المعدل السنوي للزيارات هو أنه للقيام بزيارة فعالة إلى الدول الأطراف بهدف منع المعاملة السيئة، سيكون على اللجنة الفرعية أن تزور كل دولة من هذه الدول الأطراف مرة كل أربع أو خمس سنوات على الأقل في المتوسط.
    Señaló a la atención del Grupo de Trabajo el segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y sugirió que la Subcomisión alentara a los Estados a que firmaran dicho Protocolo. UN ووجه الانتباه إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واقترح على اللجنة الفرعية أن تشجع الدول على التوقيع عليه.
    105. En la misma sesión, el Sr. Bossuyt propuso que la Subcomisión adoptara una decisión acerca de la votación secreta sobre las propuestas relativas a denuncias de violaciones de los derechos humanos en distintos países. UN ٥٠١- وفي الجلسة نفسها، اقترح السيد بوسيت على اللجنة الفرعية أن تتخذ قراراً بشأن التصويت بالاقتراع السري على المقترحات المتصلة بادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان في البلدان.
    3. Antes de adoptar una decisión sobre propuestas de la clase indicada en los párrafos precedentes, la Subcomisión deberá cerciorarse de que se haya consultado debidamente a los organismos interesados. UN 3- قبل البت في المقترحات المشار إليها أعلاه، يتعين على اللجنة الفرعية أن تتأكد من أن مشاورات كافية قد تم إجراؤها مع الوكالات المعنية.
    el Subcomité respetará esa petición del Estado Parte. UN ويتعين على اللجنة الفرعية أن تحترم مثل هذا الطلب المقدم من الدولة الطرف.
    Propone al Subcomité que prepare un memorándum dirigido al Gobierno, señalando a su atención el problema y recomendando medidas adecuadas para garantizar la prohibición de la tortura. UN وقد اقترح على اللجنة الفرعية أن تُعِد مذكرة إلى الحكومة تسترعي انتباهها إلى المشكلة وتوصي بتدابير كافية ومناسبة لضمان منع التعذيب.
    La forma y la estructura del mecanismo nacional de prevención seguramente reflejarán diversos factores propios del país de que se trate, y no corresponde al Subcomité decir en abstracto lo que puede ser apropiado o no. Por supuesto, todos los mecanismos nacionales de prevención deben ser independientes. UN فالآلية الوقائية الوطنية تعكس عادةً من حيث شكلها وهيكلها، مجموعةً من العوامل الخاصة بالبلد المعني، وليس على اللجنة الفرعية أن تحدد في المطلق ما قد يكون مناسباً أو غير مناسب. فالمؤكد هو أن جميع الآليات الوقائية الوطنية يجب أن تكون مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus