El presente año, el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz limitó sus deliberaciones a un número más reducido de temas y, así, pudo concentrarse en las esferas que requerían mayor atención. | UN | وقال إن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم قد قصرت مداولاتها على مواضيع أقل خلال العام الحالي، بحيث كان بمقدورها بالتالي أن تركز على المجالات التي تتطلب أقصى الاهتمام. |
Subrayó la conveniencia de que el FNUAP se centrara en las esferas en las que contaba con ventajas relativas. | UN | وشدد على استصواب أن يركز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على المجالات التي يتمتع فيها بالميزة النسبية. |
La cooperación a nivel regional debería centrarse en esferas en las que existen necesidades comunes y que cuentan con valor añadido. | UN | كما ينبغي أن يركز التعاون على الصعيد الإقليمي على المجالات التي تبرز فيها الحاجات المشتركة وتعود بفائدة إضافية. |
Dijo que apoyaba el programa del PNUD de lucha contra la pobreza y propuso que este programa se concentrara en las esferas en que los resultados estuviesen garantizados. | UN | وأعرب المتحدث عن دعمه لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في القضاء على الفقر، واقترح أن يكون تركيز البرنامج على المجالات التي تنطوي على استفادة أكيدة. |
Se dijo que la División de Asistencia Electoral debía dar prioridad a las esferas en que gozaba de ventajas comparativas. | UN | وذُكر أن شعبة المساعدة الانتخابية ينبغي أن تركز دورها على المجالات التي تتمتع بها الشعبة بمزية نسبية. |
Respecto de algunas prioridades concretas podría ser necesario centrarse en esferas que seguían poco desarrolladas debido a la ocupación israelí. | UN | وقد تكون هناك حاجة أيضا الى تركيز أولويات محددة على المجالات التي لم تتم تنميتها نتيجة للاحتلال الاسرائيلي. |
Hace falta una labor adicional, y los Estados Unidos piden que esa labor esté centrada en las esferas que con mayor probabilidad permitan lograr el consenso. | UN | ويلزم المزيد من العمل، وتحث الولايات المتحدة على أن يركز هذا العمل على المجالات التي يحتمل أن ينشأ بشأنها توافق في اﻵراء. |
No debemos permitir que la reducción se lleve a cabo sólo en las esferas que se refieren al desarrollo. | UN | ويجب ألا نسمح بقصر التخفيضات على المجالات التي تتصل بالتنمية. |
Según esa opinión la Comisión sólo debía concentrarse en las esferas que más probablemente lograran obtener consenso. | UN | واستنادا إلى هذا الرأي، ينبغي ألا تركز اللجنة سوى على المجالات التي يرجح أن يتم بشأنها توافق اﻵراء. |
En lugar de ello, quisiera concentrarme en las esferas en las que las reformas y una concentración especial resultan indispensables. | UN | ولكنني أود بدلا من ذلك أن أركز على المجالات التي لا غنى فيها عن الاصلاح والتي تحتاج إلى تركيز خاص. |
Subrayó la conveniencia de que el FNUAP se centrara en las esferas en las que contaba con ventajas comparativas. | UN | وشدد على استصواب تركيز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على المجالات التي يتمتع فيها بالميزة النسبية. |
En el programa se haría hincapié en esferas en las que el PNUD contaba con ventajas relativas. | UN | وسيركز البرنامج على المجالات التي توجد فيها ميزة مقارنة للبرنامج اﻹنمائي. |
En el programa se haría hincapié en esferas en las que el PNUD contaba con ventajas relativas. | UN | وسيركز البرنامج على المجالات التي توجد فيها ميزة مقارنة للبرنامج اﻹنمائي. |
Dijo que apoyaba el programa del PNUD de lucha contra la pobreza y propuso que este programa se concentrara en las esferas en que los resultados estuviesen garantizados. | UN | وأعرب المتحدث عن دعمه لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في القضاء على الفقر، واقترح أن يكون تركيز البرنامج على المجالات التي تنطوي على استفادة أكيدة. |
Había que concentrar los esfuerzos en las esferas en que fuera realista esperar resultados. | UN | وقالت إنه ينبغي تركيز الجهود على المجالات التي يمكن بصورة واقعية إحراز نتائج فيها. |
Se dijo que la División de Asistencia Electoral debía dar prioridad a las esferas en que gozaba de ventajas comparativas. | UN | وذُكر أن شعبة المساعدة الانتخابية ينبغي أن تركز دورها على المجالات التي تتمتع بها الشعبة بمزية نسبية. |
Adoptando una menor aversión a los riesgos, el Fondo ha centrado su labor en esferas que reciben poca financiación | UN | تركيز صندوق بناء السلام على المجالات التي لا تجتذب التمويل، وباعتماد نهج تفادي المخاطر |
El programa centra su labor principalmente en las esferas de la creación de empleo y la rehabilitación de la infraestructura. | UN | ويركز البرنامج في المقام الأول على المجالات التي تتيح فرص العمل وعلى إصلاح البنية الأساسية. |
El proceso de coherencia en todo el sistema debería centrarse en los ámbitos que requieren mayor coordinación y congruencia. | UN | فعملية الاتساق على نطاق المنظومة لا بد أن تركز على المجالات التي تتطلب مستوى أفضل من التنسيق والاتساق. |
Se indicó que el programa debería concentrarse en aquellas esferas en las que las Naciones Unidas pudieran ofrecer ventajas comparativas. | UN | وأشير إلى وجوب تركيز البرنامج على المجالات التي يمكن فيها للأمم المتحدة أن تتميز على غيرها. |
Éstos y sus asociados para el desarrollo debían concentrar su atención y sus recursos en los aspectos que favorecieran las conexiones internas y, por tanto, la integración de los sectores económicos de los países menos adelantados. | UN | إن أقل البلدان نمواً وشركاءها في التنمية في حاجة إلى تركيز الاهتمام والموارد على المجالات التي من شأنها تعزيز الصلات فيما بينها ومن ثم تكامل القطاعات الاقتصادية في أقل البلدان نمواً. |
La limitación de recursos y de capacidad de absorción imperantes requería que se prestara una mayor atención a aspectos de la ventaja relativa como eran las esferas prioritarias definidas para las tres comisiones12, que, sumadas a las actividades de recaudación de fondos, debían definirse claramente y comercializarse. | UN | وتتطلب القيود السائدة فيما يخص الموارد والقدرة الاستيعابية زيادة التركيز على المجالات التي توجد فيها ميزة نسبية مثل المجالات ذات الأولوية المحددة للجان الثلاث(12). |
Este análisis se realiza en esferas en que el PNUD tiene una ventaja comparativa. | UN | يركز هذا التحليل على المجالات التي يكون فيها للبرنامج الإنمائي ميزة نسبية. |
A juicio de su Gobierno, era sumamente importante que el Fondo limitara sus actividades a las esferas que se pudieran financiar con cargo a las fuentes existentes. | UN | وقال إنه من اﻷمور ذات اﻷهمية البالغة لحكومته أن تقتصر أنشطة الصندوق على المجالات التي لا يمكن تمويلها من الموارد القائمة. |
La delegación de Liechtenstein propugna un enfoque centrado en los ámbitos en que las Naciones Unidas puedan efectivamente añadir valor. | UN | ويؤيد وفد بلده اتخاذ نهج يركز على المجالات التي يمكن فيها للأمم المتحدة أن تقدم قيمة حقيقية. |