"على المجتمع المدني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la sociedad civil
        
    • en la sociedad civil
        
    • sobre la sociedad civil
        
    • para la sociedad civil
        
    • con la sociedad civil
        
    • a disposición de la sociedad civil
        
    • que la sociedad civil
        
    • hacia la sociedad civil
        
    • la sociedad civil se
        
    Otro objetivo de las reformas es la apertura a la sociedad civil. UN وثمة هدف آخر هو انفتاح الأمم المتحدة على المجتمع المدني.
    Se espera finalizar el proyecto para mitad del presente año, con miras a presentarlo a la sociedad civil y hacerlo operacional para el año 2015. UN ومن المتوقع وضع صيغة المشروع النهائية في منتصف هذا العام بغية عرضه على المجتمع المدني ووضعه موضع التنفيذ في عام 2015.
    La apertura progresiva de las Naciones Unidas a la sociedad civil es parte importante de este proceso. UN وانفتاح اﻷمم المتحدة التدريجي على المجتمع المدني جزء مهم في هذه العملية.
    La responsabilidad de enfrentarse a ese tipo de dificultades no sólo recae en los gobiernos, sino también en la sociedad civil. UN وتقع مسؤولية مواجهة التحديات في هذا الميدان ليس فقط على الحكومات بل أيضا على المجتمع المدني.
    El programa prevé una plataforma de acción a nivel de comunidades y centra su atención en la sociedad civil local y en los sectores privados. UN ويوفر البرنامج منهاج عمل على مستوى المجتمع المحلي وينصب على المجتمع المدني المحلي والقطاعات الخاصة.
    Es un Estado que apuesta a la eficiencia, reduciendo la presión fiscal sobre la sociedad civil para que ésta pueda desarrollarse en términos de competitividad. UN تلك الدولة تعتمد على الكفاءة وتخفيض الضغط المالي على المجتمع المدني حتى يمكن أن يتطور في بيئة تنافسية.
    Las organizaciones no gubernamentales que forman parte de este movimiento toman conciencia lentamente de la importancia de estos problemas para la sociedad civil y de las responsabilidades que les incumben en la ayuda que deben prestar al país para que pueda salir de su crisis actual. UN وقد أخذت المنظمات غير الحكومية المشاركة فيها تدرك شيئا فشيئا أهمية الرهانات المعقودة على المجتمع المدني والمسؤوليات التي تقع على كاهلها من أجل مساعدة البلد على الخروج من براثن اﻷزمة الحالية.
    Sería negligente de mi parte no tener unas palabras de elogio para con la sociedad civil. UN وسأكون مقصّراً إذا لم أُثن على المجتمع المدني.
    La Comisión, en tanto que órgano intergubernamental, tendría que examinar los medios de abrirse a la sociedad civil. UN وسيتعين على اللجنة، بوصفها هيئة حكومية دولية، أن تبحث السبل التي تؤدي إلى الانفتاح على المجتمع المدني.
    Necesitamos unos mecanismos intergubernamentales menos fragmentados, que estén en mejores condiciones de influir en las tendencias mundiales y que estén más abiertos a la sociedad civil. UN ونحن نحتاج إلى آلية حكومية دولية أقل تجزيئا، وأقدر على التأثير في القوى العالمية، وأشد انفتاحا على المجتمع المدني.
    Por consiguiente, los principios de la buena gestión de los asuntos públicos pueden aplicarse de la misma forma a la sociedad civil. UN ومن ثم، فإن مبادئ الحكم الجيد تنطبق بنفس القدر على المجتمع المدني.
    Los donantes también deben comprender que sus exigencias en materia de presentación de informes imponen una pesada carga a la sociedad civil. UN وعلى المانحين أن يفهموا أيضا أن شروط اﻹبلاغ التي يفرضونها تمثﱢل عبئا ثقيلا على المجتمع المدني.
    No hubo objeciones a una propuesta de facilitar a la sociedad civil la posibilidad de distribuir documentos fuera de la sala de reuniones de la Conferencia. UN ولم تثرَ اعتراضات على اقتراح يدعو إلى تسهيل الأمر على المجتمع المدني بإتاحة الوثائق خارج غرفة اجتماع المؤتمر.
    No hubo objeciones a una propuesta de facilitar a la sociedad civil la posibilidad de distribuir documentos fuera de la sala de reuniones de la Conferencia. UN ولم تثرَ اعتراضات على اقتراح يدعو إلى تسهيل الأمر على المجتمع المدني بإتاحة الوثائق خارج غرفة اجتماع المؤتمر.
    En varios de los países que visité expresé mi preocupación por las restricciones impuestas a la sociedad civil y la libertad de expresión. UN وفي عدد من البلدان التي زرتها، أعربت عن قلقي إزاء القيود المفروضة على المجتمع المدني وحرية التعبير.
    Más bien, hace hincapié en la sociedad civil local. UN لكنه يؤكد بالأحرى على المجتمع المدني المحلي.
    La posición de las Naciones Unidas consiste en rechazar las iniciativas paralelas y la creación de bloques y apoyar el criterio de Djibouti, inclusivo y basado en la sociedad civil, respecto de la reconstrucción de Somalia. UN فموقف الأمم المتحدة يرفض المبادرات الموازية، وإقامة التكتلات، ويؤيد النهج الشامل والقائم على المجتمع المدني الذي تتبعه جيبوتي إزاء مسألة تعمير الصومال.
    Los organizadores y los participantes celebraron deliberaciones sobre los efectos de las tendencias de la globalización en la sociedad civil y fijaron las prioridades de la organización hasta el año 2000. UN وتداول المنظمون والمشاركون بشأن الأثر الذي ستحدثه اتجاهات العولمة على المجتمع المدني وحددوا أولويات المنظمة حتى عام 2000.
    Hace apenas unos años, Centroamérica era una región agobiada por las convulsiones sociales, las guerras, el autoritarismo y la preeminencia del poder militar sobre la sociedad civil. UN منذ سنوات قليلة فقط، كانت أمريكا الوسطى منطقة تعمها الاضطرابات الاجتماعية، والحرب، والنزعة الاستبدادية وسيطرة القوة العسكرية على المجتمع المدني.
    Mi Gobierno sigue estando profundamente preocupado ante el aumento constante del tráfico ilícito de drogas, que no sólo constituye una amenaza para la sociedad civil sino que también socava la viabilidad económica de nuestros países. UN لا تزال حكومة بلدي تشعر بقلق عميق إزاء الاتجار غير المشروع بالمخدرات المتسع دوما، الذي لا يعد خطرا على المجتمع المدني فحسب، وإنما يقوض أيضا القدرة الاقتصادية لبلداننا.
    La cooperación con organizaciones no gubernamentales, en particular sobre el terreno, sigue siendo uno de los aspectos fundamentales de nuestra labor. Ellas son nuestra ventana y nuestro vínculo con la sociedad civil. UN ويظل التعاون مع المنظمات غير الحكومية، وبخاصة في الميدان، أحد الجوانب الرئيسية لعملنا، فهذه المنظمات هي نافذتنا المطلة على المجتمع المدني وهي الصلة التي تربطنا به.
    También pide que el tercer informe periódico y las presentes observaciones finales se pongan a disposición de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales que funcionan en el país. UN كما تطلب توزيع التقرير الدوري الثالث وهذه الملاحظات الختامية على المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد.
    Es de capital importancia que la sociedad civil no sufra más restricciones y obligaciones que las personas jurídicas privadas, por ejemplo, en esas esferas. UN ومن المهم ألا تُفرض على المجتمع المدني قيود والتزامات تفوق ما يفرض مثلاً على الهيئات الاعتبارية خاصة في هذه المجالات.
    También preconizó una mayor apertura de nuestra Organización hacia la sociedad civil. UN كما شجع على الانفتاح المتزايد لمنظمتنا على المجتمع المدني.
    Por ejemplo, en Zimbabwe, la sociedad civil se encuentra en estado de sitio bajo una permanente crisis política y económica. UN ففي زمبابوي، على سبيل المثال، هناك حصار مضروب على المجتمع المدني وسط أزمة سياسية واقتصادية مستمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus