"على المجرمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los delincuentes
        
    • de los delincuentes
        
    • de delincuentes
        
    • a los criminales
        
    • a delincuentes
        
    • de los criminales
        
    • a los autores
        
    • contra los delincuentes
        
    • a los malos
        
    • los culpables
        
    • y enjuiciar a los
        
    • en los delincuentes
        
    • que los delincuentes
        
    • para los delincuentes
        
    • en criminales
        
    Detener a los delincuentes en un solo país sería como cortar la rama de un árbol pero dejar las raíces intactas. UN وإلقاء القبض على المجرمين في بلد واحد فقط هو عمل شبيه بقطع بعض أغصان شجرة وترك جذورها سليمة.
    Esta conclusión, sin embargo, posiblemente no se aplique a los delincuentes de derecho común como se explica más adelante. UN غير أن هذا الاستنتاج قد لا ينطبق على المجرمين في إطار القانون العام، كما يرد شرح ذلك أدناه.
    Por consiguiente, alentamos la colaboración, según proceda, con el fin de lograr los resultados deseados: la detención y la condena de los delincuentes. UN وبالتالي فإننا نشجع على التعاون، كلما كان ذلك مناسبا، لتحقيق النتائج المرجوة: أي القبض على المجرمين ومحاكمتهم.
    Las incautaciones de estupefacientes y la detención de delincuentes de las redes del narcotráfico han aumentado. UN وما فتئت هناك زيادة في عمليات الاستيلاء على المخدرات وإلقاء القبض على المجرمين المتورطين في الاتجار بالمخدرات.
    Del mismo modo, se ha establecido una unidad especial de lucha contra la trata de personas para perseguir a los criminales y frenar la trata de personas. UN وبالمثل، تم إنشاء وحدة خاصة لمكافحة الاتجار بالبشر لتضييق الخناق على المجرمين والحد من الاتجار بالبشر.
    De especial interés para la Relatora Especial es la prohibición de imponer la pena capital a delincuentes juveniles. UN ومما يهم المقررة الخاصة بالذات حظر فرض عقوبة الإعدام على المجرمين الأحداث.
    68. El derecho internacional prohíbe aplicar la pena capital a los delincuentes juveniles. UN 68- يحظر القانون الدولي فرض عقوبة الإعدام على المجرمين من الأحداث.
    Estas medidas tienen por objeto detener y encarcelar a los delincuentes buscados en virtud del derecho nacional o internacional. UN وتهدف هذه التدابير إلى إلقاء القبض على المجرمين المطلوبين بموجب القانون الوطني والدولي واعتقالهم.
    En muchos, casos se ha detenido a los delincuentes y a los responsables, pero posteriormente han sido puestos en libertad como consecuencia de la corrupción y el soborno. UN وفي حالات عديدة، ألقي القبض على المجرمين والجناة ليُفرَج عنهم لاحقاً بسبب الفساد والارتشاء.
    La INTERPOL ayuda a los países miembros a descubrir los delitos e identificar a los delincuentes. UN ويساعد الإنتربول البلدان الأعضاء في تحديد الجرائم والتعرف على المجرمين.
    No se puede sancionar eficazmente a los delincuentes sin un marco jurídico común para castigar a los autores y proteger a los niños. UN وليس من الممكن فرض عقوبات فعَّالة على المجرمين دون وجود إطار قانوني عام لمعاقبة الجناة وحماية الأطفال.
    ¿O sea que ustedes no aprehenden a los delincuentes? Open Subtitles انتظر .. اذن انتم لا تقبضون على المجرمين ؟
    Tratado Modelo sobre el Traspaso de la Vigilancia de los delincuentes bajo Condena Condicional o en Libertad Condicional, anexo UN المعاهدة النموذجية بشأن نقل الإشراف على المجرمين المحكوم عليهم بأحكام مشروطة أو المفرج عنهم إفراجاً مشروطاً، المرفق
    Por lo tanto, alentamos a la colaboración, cuando corresponda, para lograr los resultados perseguidos, es decir, la captura y condena de los delincuentes. UN ولذلك نشجع التعاون، عند الاقتضاء، لتحقيق النتائج المرغوبة - ألا وهي القبض على المجرمين وإدانتهم.
    El notable aumento de la delincuencia internacional contra los niños constituía un problema creciente para la comunidad de policía internacional, sobre todo en cuanto a la gestión y supervisión apropiadas de delincuentes sexuales sospechosos y convictos. UN وتثير الزيادة الهائلة في الجريمة على المستوى الدولي ضد الأطفال شاغلا متناميا بالنسبة لأوساط الشرطة الدولية، مع التركيز على الادارة الصحيحة والاشراف على المجرمين المدانين والمجرمين المشتبه بارتكابهم أفعالا اجرامية جنسية.
    Me dicen que soy demasiado agresivo cuando persigo a los criminales. Open Subtitles كنت أحيانا متهما بأننى عدائى جدا فى القبض على المجرمين
    Salvo que las circunstancias particulares de un caso determinado justifiquen lo contrario, el Grupo de Trabajo no considera arbitrario que se prive de libertad a delincuentes comunes a quienes se acusa únicamente de un delito relacionado de una u otra manera con la informática en general o con la utilización de Internet en particular. UN وما لم تبرر الظروف الخاصة المتعلقة بحالة بعينها خلاف ذلك، فإن الفريق العامل لا يعتبر أن الحرمان من الحرية المطبق على المجرمين العاديين حرمان تعسفي، فقط على أساس أن الجريمة التي يُتهمون بها ترتبط بطريقة أو بأخرى بنظام الحواسيب عامة، أو باستعمال شبكة الإنترنت خاصة.
    Para asegurar una justicia rápida, los Estados deben colaborar en el apresamiento de los criminales acusados. UN وإذا أريد للعدالة أن تفرض بسرعة، فيجب على الدول أن تساعد في إلقاء القبض على المجرمين الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام.
    Tras haber sido informada del atentado, la policía adoptó las medidas necesarias para capturar a los autores. UN وقامت الشرطة، بعد أن تم إبلاغها بالجريمة، باتخاذ التدابير اللازمة للقبض على المجرمين.
    Este gesto refleja nuestro firme empeño y dedicación a la lucha contra los delincuentes. UN وهذه البادرة تعبير عن قوة عزمنا وتصميمنا على شن الحرب على المجرمين.
    ¿Te interesa exonerarlo o atrapar a los malos? Open Subtitles هل أنتي مهتمة بتبرئة سـاحته أم بالقبض على المجرمين ؟
    Desde luego, esta clase de pena se aplica muy rara vez y solo cuando así lo aconseja la magnitud y gravedad de los delitos que provocan alarma pública y para acceder a las exigencias de las personas emocionalmente afectadas de que los culpables sean castigados públicamente. UN وفي الوقت نفسه فنادرا ما يتم اللجوء إلى هذا النوع من العقوبة إلا في حالة الجرائم اﻹرهابية الضخمة والخطيرة، وبناء على طلب اﻷفراد المصدومين عاطفيا، الذين يطلبون تنفيذ العقوبة علنا على المجرمين.
    Al parecer, el Departamento de Policía está decidido a colaborar con otros organismos nacionales, como el Departamento de Bienestar y el de Aduanas para capturar y enjuiciar a los delincuentes. UN ويُذكر أن إدارة الشرطة مصممة على العمل مع الوكالات الوطنية الأخرى، ومنها إدارتا الجمارك والرفاه الاجتماعي للقبض على المجرمين وتقديمهم للمحاكمة.
    Esto beneficiaría a todos los demás presos y a las autoridades penitenciarias, que entonces tendrían que centrarse únicamente en los delincuentes. UN وهذا من شأنه أن يعود بالنفع على جميع السجناء وسلطات السجون الذين يتمكنون عندئذ من التركيز على المجرمين وحدهم.
    Por supuesto, algunos sostienen que los delincuentes eran detenidos más fácilmente en la época duvalierista. UN طبعاً هنالك من يقول إن القبض على المجرمين كان أسهل في عهد دوفالية.
    Esta necesidad se ha visto reforzada por las disposiciones sobre puesta en libertad temprana de la Ley de justicia penal de 1991, que conllevan nuevos criterios de supervisión para los delincuentes. UN بطريق التعاون الوثيق وتم التأكيد على ذلك في أحكام اﻹفراج المبكر الواردة في قانون القضاء الجنائي لعام ١٩٩١ الذي تضمن شروط إشراف جديدة على المجرمين.
    La fotografía dio al sistema judicial un mecanismo que transformaba a inocentes en criminales. Y el sistema judicial no pudo reconocer las limitaciones de la confiabilidad de las identificaciones fotográficas. TED التصوير يقدم لنظام العدالة ضد المجرمين أداة تقوم بتحويل المواطنين الأبرياء إلى مجرمين. ونظام العدالة على المجرمين فشل في تحقيق فواصل للاعتماد على التعرف الفوتوغرافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus