"على المحكمة الأوروبية لحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Tribunal Europeo de Derechos
        
    • al Tribunal Europeo de Derechos
        
    • del Tribunal Europeo de Derechos
        
    Serbia proporcionó datos pertinentes sobre las causas incoadas ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos que la concernían. UN وقدمت صربيا البيانات ذات الصلة عن القضايا الخاصة بها المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El caso Bosphorus, que está pendiente ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, puede servir de ejemplo. UN ولعل قضية بوسفوروس المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان توفر مثالا في هذا الصدد.
    el Tribunal Europeo de Derechos Humanos también conoció de una causa relacionada con los ataques aéreos. UN كما عرضت على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قضية تتعلق بالضربات الجوية.
    Algunos han sido planteados ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, quien invariablemente ha declarado la inadmisibilidad. UN وعُرضت بعض القضايا على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي قضت دائماً بعدم مقبوليتها.
    Además, el autor llevó la causa ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وعلاوةً على ذلك، عرض صاحب البلاغ القضية على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Además, el autor llevó la causa ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وعلاوة على ذلك، عرض صاحب البلاغ القضية على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    18. Acuerdo Europeo relativo a las personas que participan en procedimientos ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos UN 18 - الاتفاق الأوروبي المتعلق بالأشخاص المشاركين في الدعاوى المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
    - Seguimiento de cientos de casos ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos Especializado en temas de derechos humanos. UN - تابع مئات القضايا المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. متخصص في مسائل حقوق الإنسان.
    Sin embargo, puesto que había dos asuntos análogos pendientes ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Tribunal de Justicia Europeo, el Estado Parte declaró que esperaría las decisiones respecto de esos asuntos antes de decidir qué medidas tomar. UN ومع هذا، ذكرت الدولة الطرف أنه لمّا كانت قضيتان تتناولان مسائل متشابهة معروضتين على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وعلى محكمة العدل الأوروبية فإنها ستنتظر النتائج قبل البت في الخطوات التي ستتخذها.
    90. El caso se llevó posteriormente ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN 90- وقد عُرضت القضية في وقت لاحق على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Es de destacar igualmente que " el mismo asunto " sometido al Comité fue llevado ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, quien lo declaró inadmisible. UN 4-6 وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه سبق عرض " المسألة نفسها " على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، التي اعتبرتها غير مقبولة.
    Se comunicó al Equipo que se han interpuesto otras demandas ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y los tribunales de Estados como Italia, el Pakistán, Turquía y los Estados Unidos de América. UN وقد أبلغ الفريق عن وجود قضايا أخرى معروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحاكم دول إفرادية مثل إيطاليا، وباكستان، وتركيا، والولايات المتحدة الأمريكية.
    Es consciente de una serie de casos planteados ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en los que se había producido la extradición de personas de la Federación de Rusia a Uzbekistán, Tayikistán y Kazakstán a pesar del riesgo de devolución. UN وهو على علم بعدد الحالات التي عُرضت على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي جرى فيها تسليم أشخاص من الاتحاد الروسي إلى أوزبكستان وطاجيكستان وكازاخستان برغم خطر الإعادة القسرية.
    El 17 de agosto de 2009 el autor pidió al Comité que suspendiera la tramitación de su comunicación, ya que el caso estaba pendiente ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وفي 17 آب/أغسطس 2009، طلب صاحب البلاغ إلى اللجنة تعليق بلاغه بما أن قضيته معروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El Comité observa además que el autor le pide que suspenda la tramitación, porque el caso está siendo examinado por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالطلب الذي قدمه إليها صاحب البلاغ ملتمساً تعليق الإجراءات الخاصة به بما أن قضيته لا تزال معروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Acuerdo Europeo relativo a las personas que participan en procedimientos ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos UN 2 - الاتفاق الأوروبي المتعلق بالأشخاص المشاركين في الدعاوى المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
    Asesor jurídico en casos presentados ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos (especializado en normas de los derechos humanos). UN مستشار قانوني بشأن القضايا المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (تخصص في قانون حقوق الإنسان).
    Asesor letrado de los demandantes en el caso Bankcovic y otros contra Bélgica y otros ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos UN 1999 - 2000 مستشار في الطلبات المقدمة في قضية بانكوفيتش وآخرين ضد بلجيكا وآخرين المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    7. La posición del Comité respecto del castigo reiterado de los objetores de conciencia por no haber obedecido un nuevo mandamiento de incorporarse al servicio militar también fue objeto de un caso presentado ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN 7- كذلك كان موقف اللجنة بخصوص تكرار معاقبة مستنكفي الضمير على عدم الانصياع مجدداً لأمر أداء الخدمة العسكرية موضوع قضية عُرضت على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Las Altas Partes Contratantes y la Comisión también están facultadas para someter un caso al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN كما أن اﻷطراف السامية المتعاقدة والمفوضية مُخَوﱠلة عرض قضية ما على المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    La Sra. Hampson dijo que la relación entre el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos se había planteado en el contexto de las operaciones de paz de las Naciones Unidas y de dos casos sometidos en ese momento al examen del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وذكرت أن العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان قد أُثيرت في سياق عمليات الأمم المتحدة لدعم السلام وفي قضيتين معروضتين حالياً على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus