"على المدافعين عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra los defensores de
        
    • a los defensores de
        
    • a defensores de
        
    • contra defensores de
        
    • de defensores de
        
    • para los defensores de
        
    • de los defensores de
        
    • sobre los defensores de
        
    • a los defensores a
        
    • que los defensores de
        
    Manipulación de la ley contra los defensores de los derechos humanos UN تسليط القانون على المدافعين عن حقوق الإنسان
    Las agresiones violentas contra los defensores de los derechos humanos UN الاعتداءات العنيفة على المدافعين عن حقوق الإنسان
    La organización instó al país a que revisara la Ley de 2009, para poner fin a las restricciones a los defensores de los derechos humanos, los medios de comunicación y los partidos políticos. UN وحث الملتقى الأفريقي رواندا على مراجعة القانون الذي أصدرته في عام 2009 بشأن إنهاء القيود التي كانت مفروضة على المدافعين عن حقوق الإنسان وعلى وسائط الإعلام والأحزاب السياسية.
    Levantar toda restricción a los defensores de los derechos humanos UN التخلي عن فرض أي قيود على المدافعين عن حقوق الإنسان
    Además, en los últimos meses se ha observado un aumento de las agresiones a defensores de los derechos humanos en Gaza. UN وعلاوة على ذلك، فقد لوحظ في الشهور الأخيرة تصعيد الهجمات على المدافعين عن حقوق الإنسان في غزة.
    Una medida positiva en este sentido sería la de retirar las causas incoadas contra defensores de los derechos humanos. UN وسيشكل سحب الدعاوى المقامة على المدافعين عن حقوق الإنسان خطوة إيجابية في هذا الاتجاه؛
    También aumentó el número de casos de conculcación de los derechos humanos y se ha denegado reiteradamente el ingreso de defensores de los derechos humanos al Sáhara Occidental. UN وازداد أيضا عدد انتهاكات حقوق الإنسان، وعلى نحو متكرر أُنكر على المدافعين عن حقوق الإنسان الدخول في الصحراء الغربية.
    Las agresiones violentas contra los defensores de los derechos humanos UN الاعتداءات العنيفة على المدافعين عن حقوق الإنسان
    Recomendó a Guatemala que adoptara medidas adicionales para combatir la impunidad que ha contribuido al aumento del femicidio y a las agresiones contra los defensores de los derechos humanos. UN وأوصت المملكة المتحدة بأن تتخذ الحكومة خطوات إضافية لمكافحة الإفلات من العقاب الذي ساعد على تزايد حالات قتل الإناث والاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Los ciudadanos y las instituciones denuncian las agresiones contra los defensores de los derechos humanos y, en general, apoyan la libertad de expresión. UN يندد الجمهور والمؤسسات بالاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان ويؤيدون عموماً ضمان حرية التعبير.
    También le preocupaban los crecientes ataques contra los defensores de los derechos humanos y el clima de impunidad y corrupción. UN كما أبدت قلقها بشأن تزايد ما يُشن من اعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان وسيادة مناخ الفساد والإفلات من العقاب.
    Siguen siendo corrientes los ataques contra los defensores de los derechos humanos, así como también los ataques a la independencia del poder judicial y de los medios de información. UN ولا تزال الهجمات على المدافعين عن حقوق الإنسان أمرا شائعا، وكذلك الحال بالنسبة للتعديات على استقلال القضاة ووسائط الإعلام.
    Levantar toda restricción a los defensores de los derechos humanos UN التخلي عن أي قيود مفروضة على المدافعين عن حقوق الإنسان
    La Representante Especial recomienda a los Estados que legitimen y empoderen a los defensores de los derechos humanos para que desempeñen ese papel y alienta a los defensores a que lo asuman plenamente. UN وتوصي الممثلة الخاصة بأن تضفي الدول الصبغة الشرعية على المدافعين عن حقوق الإنسان وتمكينهم في هذا الدور، كما تشجع المدافعين عن حقوق الإنسان على تملك هذا الدور بشكل كامل.
    Por último, se alertó al Comité Especial acerca de una situación que afecta a los defensores de los derechos humanos y a la libertad de asociación y reunión. UN 29 - وأخيرا، لُـفت انتباه اللجنة الخاصة إلى وضع يؤثر على المدافعين عن حقوق الإنسان وحرية تكوين الجمعيات والتجمع.
    También pregunta si el Relatora Especial puede explicar la forma en que las restricciones a los defensores de los derechos humanos pueden afectar a las mujeres en particular. UN كما تساءلت عما إذا كان بوسع المقررة الخاصة أن تبين بالتفصيل كيفية تأثر المرأة تحديدا بالقيود المفروضة على المدافعين عن حقوق الإنسان.
    77. En este contexto, se debe exigir que las derogaciones de las normas aplicables de derechos humanos, incluida la Declaración, y las excepciones a éstas satisfagan un estándar más alto cuando se apliquen a los defensores de los derechos humanos. UN 77 - وفي هذا السياق، فإن القيود والاستثناءات التي تنتقص من المعايير السارية فــي مجال حقــوق الإنســان، بما فـــي ذلك الإعلان، ينبغي أن تراعى فيها معايير أعلى متى طبقت على المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Una situación como esa podría ser el caso de un Estado que crea o equipa grupos armados, como paramilitares o bandas armadas, y les ordena que ataquen a defensores de los derechos humanos. UN ومن الأمثلة على مثل هذه الحالات قيام دولة ما بإنشاء أو تجهيز جماعات مسلحة، من قبيل الجماعات شبه العسكرية أو العصابات المسلحة، وتوجيههم للاعتداء على المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Los agentes no estatales han participado con cada vez mayor frecuencia en ataques contra defensores de los derechos humanos. UN تشارك الجهات الفاعلة غير الحكومية بصورة متزايدة في الهجمات على المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Manifiesta especial inquietud por las informaciones acerca de la detención y la privación de libertad de defensores de los derechos humanos y periodistas, y lamenta la falta de información sobre las investigaciones al respecto. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء المعلومات المتعلقة بإلقاء القبض على المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين واحتجازهم، وتأسف للافتقار إلى معلومات عن التحقيقات التي أجريت في مثل هذه الادعاءات.
    Esas leyes tienen repercusiones considerables para los defensores de los derechos humanos que luchan contra la discriminación, para las cuestiones relativas a la orientación sexual y la identidad de género y para los derechos sexuales y reproductivos. UN ولهذه التشريعات انعكاسات كبيرة على المدافعين عن حقوق الإنسان العاملين في مجال مكافحة التمييز، فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، وبالحقوق الجنسية والإنجابية.
    Cualesquiera denuncias de ataques, amenazas, acoso o intimidación de los defensores de los derechos humanos deben investigarse y castigarse. UN ويجب التحقيق في أي ادعاءات بالهجوم على المدافعين عن حقوق الإنسان أو تهديدهم أو مضايقتهم أو ترهيبهم، ويجب المعاقبة على هذه الأعمال.
    Como medida de presión sobre los defensores de los derechos humanos, para impedir que denuncien fuera del país la verdad sobre la violaciones de los derechos humanos, también se persigue a sus familiares. UN يصبح أقارب النشطاء السياسيين ضحايا للتحقيقات أيضا، في محاولة للضغط على المدافعين عن حقوق الإنسان ومنعهم من نقل الحقائق عن انتهاكات حقوق الإنسان إلى خارج حدود البلد.
    Se ha utilizado la intimidación y la coacción para presionar a los defensores a que violaran la confidencialidad de sus informaciones o se retractaran de declaraciones en que se daban a conocer abusos de los derechos humanos. UN وقد استُخدمت أساليب التخويف والإكراه للضغط على المدافعين عن الحقوق لحملهم على انتهاك أسرار موكليهم أو التراجع عن بيانات تفضح الإساءات ضد حقوق الإنسان.
    67. El Sr. Normandin (Canadá) afirma que los defensores de los derechos humanos deben desempeñar un papel importante en todos los países. UN 67 - السيد نورماندين (كندا): قال إن على المدافعين عن حقوق الإنسان أن يؤدوا دورا في جميع البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus