"على المدى القصير والمدى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a corto y
        
    • el corto y
        
    Al final del Foro, se aprobaron sendas resoluciones a corto y a largo plazo: UN وفي نهاية المنتدى، تم التوصل إلى قرارين على المدى القصير والمدى الطويل:
    El Plan prevé medidas de política a corto y a largo plazo y modalidades de evaluación por el Gobierno flamenco. UN وتنطوي هذه الخطة على تدابير سياسية على المدى القصير والمدى الطويل وعلى طرائق التقييم التي ستتبعها الحكومة الفلمندية.
    Se espera que esta tendencia siga mejorando a corto y largo plazo. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في التحسن على المدى القصير والمدى الطويل.
    La violencia contra las trabajadoras migratorias tenía efectos a corto y largo plazo sobre las mujeres, sus familias y sus sociedades. UN ٢٢ - وللعنف ضد العاملات المهاجرات آثار على المدى القصير والمدى الطويل على السواء على المرأة نفسها وأسرتها ومجتمعها.
    La nueva etapa de transición económica trae, por lo menos en el corto y mediano plazo, consecuencias y costos sociales muy difíciles de manejar para el Gobierno. UN وتنطوي مرحلة الانتقال الاقتصادي الجديدة على عواقب وتكاليف اجتماعية، على المدى القصير والمدى المتوسط على اﻷقل، ستواجه الحكومة مشاكل كبيرة في إدارتها.
    El Consejo debe examinar de la manera más detenida posible los efectos de las sanciones a corto y a largo plazo, tomando debidamente en cuenta la necesidad de que el Consejo actúe prontamente en algunos casos. UN أن ينظر نظرا متعمقا قدر اﻹمكان في آثار الجزاءات على المدى القصير والمدى الطويل، مع إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة تصرف المجلس بسرعة في حالات معينة.
    Dentro de algunos días, el Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz celebrará su período de sesiones anual y determinará las nuevas prioridades a corto y a largo plazo en cuanto a las actividades internacionales en Bosnia y Herzegovina. UN وبعد بضعة أيام سيعقد مجلس تنفيذ السلام اجتماعه الســنوي ويضــع أولويات على المدى القصير والمدى الطويل لﻷنشطة الدولية في البوسنة والهرسك.
    En el seminario se abordaron cuestiones relativas a las iniciativas nacionales de desarme, las medidas adoptadas en América del Sur para llevar a la práctica esas iniciativas, la función de las Naciones Unidas y la posibilidad de adoptar medidas a corto y largo plazo. UN وعالجت الحلقة المسائل المتصلة بالمبادرات الوطنية لنزع السلاح والتدابير التي اتخذتها بلدان أمريكا الجنوبية بشأن هذه المبادرات ودور الأمم المتحدة والتدابير الممكنة على المدى القصير والمدى الطويل.
    En la estrategia, que estuvo facilitada por el Coordinador Residente de las Naciones Unidas en coordinación con la UNMIN y el equipo de las Naciones Unidas en el país, se establecían prioridades para el apoyo al desarrollo teniendo presentes los elementos a corto y a largo plazo del Acuerdo General de Paz. UN وهذه الاستراتيجية التي يسّر إعدادها المنسق المقيم للأمم المتحدة بالتنسيق مع البعثة والفريق القطري، حددت أولويات التنمية التي تستجيب لعناصر اتفاق السلام الشامل على المدى القصير والمدى الطويل.
    Reconociendo la necesidad de contar con medidas de seguimiento a corto y a mediano plazo con respecto a las opiniones y recomendaciones del Comité, si las hubiere, varias delegaciones convinieron en que el Estado parte debería proporcionar, en el plazo de seis meses, una primera respuesta a las opiniones del Comité en la que se explicaran las medidas que se hubiesen adoptado. UN وإقرارا بضرورة متابعة آراء وتوصيات اللجنة على المدى القصير والمدى الطويل، إن وجدت، اتفقت وفود كثيرة على أن تقدم الدولة الطرف أول رد على آراء اللجنة في إطار المتابعة في غضون ستة أشهر بشأن أي إجراء يتخذ.
    Por consiguiente, el Consejo es de la opinión de que podría mejorarse aún más la coordinación y la definición clara de responsabilidades entre los dos Departamentos, así como respecto de otros organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la remoción de minas, a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y garantizar un enfoque coherente e integrado del conjunto de necesidades relacionadas con la remoción de minas a corto y a largo plazo. UN " لذلك يرى المجلس أنه باﻹمكان زيادة تحسين التنسيق والتحديد الواضح للمسؤوليات بين اﻹدارتين وأيضا فيما يتعلق بوكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المعنية بإزالة اﻷلغام، لتفادي ازدواجية الجهود وضمان اتباع نهج مترابط ومتكامل تجاه الطائفة الكاملة من احتياجات إزالة اﻷلغام على المدى القصير والمدى الطويل.
    5. Pide a las Partes y a otros interesados que remitan a la secretaría, a más tardar el 30 de junio de 2006, toda información pertinente que pueda servir a los interesados directos para elaborar medidas destinadas a hacer frente, a corto y mediano plazo, a las posibles consecuencias perjudiciales del desguace de buques para la salud humana y el medio ambiente; UN 5 - يطلب إلى الأطراف وغيرها أن تقدم إلى الأمانة قبل 30 حزيران/يونيه 2006 معلومات وثيقة الصلة قد تساعد أصحاب المصلحة في وضع تدابير تعالج، على المدى القصير والمدى المتوسط، الآثار الضارة المحتملة لتفكيك السفن على صحة البشر والبيئة؛
    El Sr. Salgueiro informó de que en enero de 2007 el mecanismo de reacción rápida fue sustituido por el Instrumento de Estabilidad, con el cual se racionalizó la respuesta de la Unión Europea a las crisis a corto y mediano plazo (hasta un máximo de 24 meses). UN وكشف أنه في كانون الثاني/يناير 2007، استبُدلت بآلية الرد السريع أداة تحقيق الاستقرار التي نظّمت طرق مواجهة الاتحاد الأوروبي للأزمات على المدى القصير والمدى المتوسط (لفترة تصل إلى 24 شهراً).
    A partir de la crisis alimentaria de 2007, los problemas del hambre y la malnutrición han vuelto a captar la atención de los líderes mundiales, pero el origen de esas dificultades se encuentra en los fracasos de las políticas a corto y largo plazo. UN ١٥1 - وقد استرعت مشاكل الجوع وسوء التغذية اهتمام قادة العالم مرة أخرى منذ وقوع الأزمة الغذائية لعام 2007 وما تلاها، بيد أن التحديات تعود جذورها إلى إخفاق السياسات على المدى القصير والمدى الطويل على السواء.
    En la estrategia se definen las esferas prioritarias para la adopción de medidas a corto y largo plazo en el plano nacional y a nivel de las comunidades locales. UN وتحدد وثيقة هذه الاستراتيجية المجالات ذات الأولوية() للتدابير على المدى القصير والمدى الطويل وعلى الصعيد الوطني وصعيد المجتمع المحلي.
    Fue interesante observar que si bien en la introducción de la resolución se hacía referencia a la eliminación de la pobreza como un objetivo político a largo plazo, en la sección relativa a las cuestiones esenciales se hablaba de la reducción y el alivio de la pobreza y de medidas prácticas en tal sentido, con lo cual se vinculaba el objetivo a largo plazo con una evaluación más práctica de lo que se podría lograr a corto y mediano plazo. UN ومن الجدير بالاهتمام أنه في حين تشير مقدمة القرار إلى القضاء على الفقر باعتباره هدفا على المدى الطويل، فإن الجزء المتعلق بالقضايا اﻷساسية يشير إلى الحد والتخفيف من الفقر واتخاذ خطوات عملية في هذا الاتجاه، مما يصبح معه الهدف الطويل المدى مقرونا بتقييم عملي بقدر أكبر لما يمكن إنجازه على المدى القصير والمدى المتوسط.
    Esta justicia, que debe promover, entre otras cosas, la adopción de medidas alternativas como las medidas extrajudiciales y la justicia restitutiva, ofrecerá a los Estados partes la posibilidad de abordar la cuestión de los niños que tienen conflictos con la justicia de manera más eficaz en función no sólo del interés superior del niño, sino también de los intereses a corto y largo plazo de la sociedad en general. UN فقضاء الأحداث هذا، الذي ينبغي لـه أن يشجع على جملة أمور منها استخدام تدابير بديلة من قبيل التحويل والعدالة الإصلاحية، سيتيح للدول الأطراف إمكانيات للتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون بطريقة فعالة لا تخدم المصالح الفضلى لهؤلاء الأطفال فحسب، بل تخدم أيضاً مصالح المجتمع عموما على المدى القصير والمدى الطويل أيضاً.
    Esta justicia, que debe promover, entre otras cosas, la adopción de medidas alternativas como las medidas extrajudiciales y la justicia restitutiva, ofrecerá a los Estados partes la posibilidad de abordar la cuestión de los niños que tienen conflictos con la justicia de manera más eficaz en función no sólo del interés superior del niño, sino también de los intereses a corto y largo plazo de la sociedad en general. UN فقضاء الأحداث هذا، الذي ينبغي لـه أن يشجع على جملة أمور منها استخدام تدابير بديلة من قبيل التحويل والعدالة الإصلاحية، سيتيح للدول الأطراف إمكانيات للتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون بطريقة فعالة لا تخدم المصالح الفضلى لهؤلاء الأطفال فحسب، بل تخدم أيضاً مصالح المجتمع عموما على المدى القصير والمدى الطويل أيضاً.
    En la adición 1 figura un plan de acción para la ejecución, con calendarios a corto y a mediano plazo. En la adición 2 figura un informe sobre el concepto de adquisiciones sostenibles y los criterios conexos, así como información sobre sus posibles repercusiones en la diversificación del origen de los proveedores y en la competencia internacional, incluso en lo que respecta a los países en desarrollo y los países de economía en transición. UN وترد في الإضافة 1 خطة العمل لتنفيذه، بما في ذلك الأطر الزمنية لذلك على المدى القصير والمدى المتوسط، وتتضمن الإضافة 2 تقريرا عن مضمون مفهوم الشراء المستدام ومعاييره، يشمل معلومات عن تأثيره المحتمل على تنوع منشأ البائعين وعلى التنافس الدولي، بما في ذلك ما يخص البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La nueva etapa de transición económica trae, por lo menos en el corto y mediano plazo, consecuencias y costos sociales muy difíciles de manejar para el Gobierno. UN وتنطوي مرحلة الانتقال الاقتصادي الجديدة على عواقب وتكاليف اجتماعية، على المدى القصير والمدى المتوسط على اﻷقل، ستواجه الحكومة مشاكل كبيرة في إدارتها.
    299. El ProFi es un sistema flexible capaz de satisfacer casi todas las necesidades de la Oficina en materia de gestión de recursos institucionales en el corto y el largo plazo. UN 298- نظام " بروفي " هو نظام مرن قادر على توفير معظم متطلبات المكتب المتعلقة بادارة الموارد على المدى القصير والمدى الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus