"على المديين القصير والمتوسط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a corto y mediano plazo
        
    • a corto y largo plazo
        
    • a corto y a mediano plazo
        
    • a corto y medio plazo
        
    • a corto y a medio plazo
        
    • a corto o medio plazo
        
    • a mediano y corto plazo
        
    • a corto o mediano plazo
        
    • de corto y mediano plazo
        
    • en el corto a mediano plazo
        
    El informe incluye propuestas para superar los obstáculos que impiden alcanzar los indicadores macroeconómicos a corto y mediano plazo. UN ويتضمن التقرير مقترحات لإزالة العقبات التي تحول دون تحقيق مؤشرات الاقتصاد الكلي على المديين القصير والمتوسط.
    La política industrial debía contemplar una visión a largo plazo, así como objetivos a corto y mediano plazo. UN وتتطلب السياسة الصناعية رؤية على المدى البعيد إلى جانب تحديد أهداف على المديين القصير والمتوسط.
    La rehabilitación a corto y mediano plazo es esencial para absorber a la población que regresa, así como para el reasentamiento de las personas desplazadas internamente. UN ومن ثم فإن جهود الانعاش على المديين القصير والمتوسط أمر أساسي لاستيعاب العائدين فضلا عن إعادة توطين المشردين داخليا.
    Se creó una Comisión administrativa para trabajadores migratorios en situación irregular encargada de fijar las normas a corto y largo plazo para resolver el problema de la migración irregular. UN وأُنشئت لجنة إدارية معنية بالعمال المهاجرين غير النظاميين مكلفة بوضع سياسات على المديين القصير والمتوسط لتسوية مشكلة الهجرة غير النظامية.
    i) Es probable que, a corto y a mediano plazo, Liberia necesite un mayor grado de atención y participación de las Naciones Unidas. UN (ط) من المحتمل أن تحتاج ليبريا إلى زيادة مستوى اهتمام الأمم المتحدة بها وزيادة دورها فيها على المديين القصير والمتوسط.
    a corto y medio plazo, se espera que amplíe su personal a fin de cumplir todas las funciones que le encomienda la Ley, en particular las relativas al cumplimiento de las normas. UN فمن المتوقع أن تزيد الوحدة من عدد موظفيها على المديين القصير والمتوسط لتتمكن من الاضطلاع بكامل مسؤولياتها بموجب أحكام القانون، ولا سيما ما تعلق منها بمسألة الامتثال.
    Una de las razones por las cuales las entradas de IED en los países afectados por las crisis podría aumentar a corto y a medio plazo es la disminución de los costos, para todas las empresas, de establecer plantas de producción en esos países o ampliarlas. UN من اﻷسباب التي يستند إليها توقع زيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان المتأثرة باﻷزمة على المديين القصير والمتوسط ما يتمثل في انخفاض تكاليف إنشاء وتوسيع مرافق اﻹنتاج في هذه البلدان بالنسبة لجميع الشركات.
    A largo plazo, esa decisión dará sin duda buenos resultados; no obstante, a corto y mediano plazo podrían surgir problemas fundamentales en materia de administración. UN ورغم أن هذا اﻹجراء سيكون مفيدا دون شك على المدى الطويل، فإنه قد يؤدي إلى مشاكل إدارية ضخمة على المديين القصير والمتوسط.
    Este marco servirá de orientación al programa de asistencia técnica de la UNCTAD a corto y mediano plazo. UN وسوف يكون هذا الإطار دليلاً يسترشد به الأونكتاد في برنامجه الخاص بتقديم المساعدة التقنية على المديين القصير والمتوسط.
    Las prioridades establecidas para las actividades a corto y mediano plazo condujeron a una aplicación más rápida de la Plataforma de Acción. UN والأولويات المجددة على المديين القصير والمتوسط قد أفضت إلى زيادة الإسراع في تنفيذ منهاج العمل.
    Al mismo tiempo, también existe la necesidad urgente de brindar oportunidades de empleo a los jóvenes y los trabajadores no calificados a corto y mediano plazo. UN وفي الوقت نفسه، فثمة أيضا حاجة ملحة لتوفير فرص عمل على المديين القصير والمتوسط للشباب والعمال غير المهرة.
    El Centro Regional también entabló debates preliminares para reproducir ese proceso en otros países del África occidental en los cuales se celebrarán elecciones a corto y mediano plazo. UN وباشر المركز الإقليمي أيضا مناقشات تمهيدية من أجل محاكاة هذه العملية في بلدان أخرى في غرب أفريقيا ستجرى فيها انتخابات على المديين القصير والمتوسط.
    Sin embargo, a corto y mediano plazo, Kiribati seguiría adelante con las estrategias y programas de adaptación. UN ومع ذلك، تمضي كيريباس قدما في استراتيجيات وبرامج التكيف، على المديين القصير والمتوسط.
    Como resultado de todo ello, el proceso de estabilización económica general del país se verá seriamente afectado no sólo a corto y mediano plazo, sino también a largo plazo. UN وقد تأثرت نتيجة لذلك ليس فقط عملية الاستقرار الاقتصادي الشامل للبلد على المديين القصير والمتوسط وإنما أيضا على المدى الطويل.
    Además, se estima que el África Subsahariana perderá cerca de 2.200 millones de dólares a corto y mediano plazo al haberse reducido su competitividad como resultado de la terminación de la Ronda Uruguay. UN وفضلا عن ذلك، يقدر أن بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى تخسر ما يقرب من ٢,٢ بليون دولار على المديين القصير والمتوسط بسبب انعدام القدرة على المنافسة إثر اختتام جولة أوروغواي.
    Además, en algunos países en desarrollo, en particular en los que no contaban con recursos suficientes, como los pequeños Estados insulares en desarrollo, el turismo podía ser la única opción de desarrollo disponible a corto y mediano plazo. UN وعلاوة على ذلك، فإن السياحة في بعض البلدان النامية، لا سيما تلك التي لم تحيها الطبيعة موارد كافية، مثل البلدان الجزرية الصغيرة النامية، قد تكون البديل اﻹنمائي الوحيد المتوافر على المديين القصير والمتوسط.
    Además, en algunos países en desarrollo, en particular en los que no contaban con recursos suficientes, como los pequeños Estados insulares en desarrollo, el turismo podía ser la única opción de desarrollo disponible a corto y mediano plazo. UN وعلاوة على ذلك، فإن السياحة في بعض البلدان النامية، لا سيما تلك التي لم تحيها الطبيعة موارد كافية، مثل البلدان الجزرية الصغيرة النامية، قد تكون البديل اﻹنمائي الوحيد المتوافر على المديين القصير والمتوسط.
    No obstante, como ya se indicaba en mi anterior informe, aún no se han resuelto muchas cuestiones que ponen en peligro la seguridad y estabilidad del nuevo Estado democrático a corto y largo plazo. UN ومع ذلك لم تحل بعد، كما أشرت في تقريري السابق، العديد من القضايا التي تشكل تحديات لأمن واستقرار الدولة الديمقراطية الجديدة على المديين القصير والمتوسط.
    3. Préstamos reembolsables (ahorro/crédito) a corto y a mediano plazo. UN 3 - تقديم قروض واجبة السداد (الادخار/الائتمان) على المديين القصير والمتوسط.
    El Gobierno ha establecido objetivos y estrategias a corto y medio plazo para el desarrollo de su sector energético y fue el primero de los países de Asia en incorporar oficialmente la eficacia energética en su planificación del sector energético. UN وقد وضعت الحكومة أهدافا واستراتيجيات على المديين القصير والمتوسط من أجل تطوير قطاع الطاقة بها، وكانت تايلند أول بلد في آسيا يقوم رسميا بإدخال عنصر فعالية الطاقة في التخطيط لقطاع الطاقة.
    II. Acontecimientos políticos 4. Desde la formación del nuevo Gobierno el 19 de febrero, las autoridades de Guinea - Bissau, plenamente consciente de la necesidad de responder a los deseos populares de cambio, reflejados en la abrumadora victoria del Presidente Kumba Yala, que obtuvo el 72% de los votos, han procedido a establecer las prioridades postelectorales a corto y a medio plazo. UN 4 - ومنذ تشكيل الحكومة الجديدة في 19 شباط/فبراير، شرعت السلطات في غينيا - بيساو، وهي تدرك تماما الحاجة للاستجابة للمطالبات الشعبية بالتغيير كما يتجلى من الانتصار الساحق للرئيس كومبا يالا حيث حصل على 72 في المائة من الأصوات، ظلت عاكفة على تحديد أولويات لمرحلة ما بعد الانتخابات على المديين القصير والمتوسط.
    31. Las perspectivas a corto o medio plazo parecen ser positivas. UN 31- وتبدو الآفاق إيجابية على المديين القصير والمتوسط.
    El Grupo Africano estima que el fortalecimiento de las Naciones Unidas es una secuencia sin interrupción y un proceso continuo que no se acabará. Debe ser general y determinar la dirección estratégica a largo plazo de la Organización, así como las medidas que han de adoptarse a mediano y corto plazo. UN تعتبر المجموعة الأفريقية أن عملية تعزيز الأمم المتحدة سلسلة متواصلة الحلقات، وعملية ممتدة لا تتوقف عند مرحلة محددة، بل ينبغي أن تتم وفقا لنظرة شاملة تتضمن تحديد التوجه الاستراتيجي البعيد المدى والخطوات المتدرجة التي سيتم اتخاذها على المديين القصير والمتوسط.
    No es ningún secreto, como lo afirmó el Primer Ministro de Vanuatu en la cumbre del Grupo de los 77 que se celebró recientemente en La Habana, que las condiciones que se nos imponen para nuestro ingreso a la OMC simplemente están fuera de nuestra capacidad de contemplarlas a corto o mediano plazo. UN ليس سرا، كما أعلن رئيس وزراء فانواتو صراحة في قمة مجموعة الـ 77 الأخيرة في هافانا، أن النظر في الشروط التي تفرض علينا للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، يتجاوز ببساطة قدرتنا، على المديين القصير والمتوسط.
    El Grupo insta a los donantes a que contribuyan a la estrategia elaborada por el sistema de las Naciones Unidas para la ejecución de actividades de corto y mediano plazo destinadas a mitigar los efectos de las crisis alimentaria y de combustibles sobre los haitianos más vulnerables. UN ويدعو الجهات المانحة إلى الإسهام في الاستراتيجية التي وضعتها منظومة الأمم المتحدة للعمل على المديين القصير والمتوسط من أجل تخفيف أثر أزمتي الغذاء والوقود على أشد فئات شعب هايتي ضعفا.
    La capacidad de un país menos adelantado excluido de la lista de reunir los requisitos relacionados con los obstáculos técnicos al comercio quizás siga siendo escasa en el corto a mediano plazo, por motivos relacionados con las limitaciones de su capacidad humana, institucional y tecnológica. UN 59 - قد تظل قدرة بلد ما من البلدان المرفوعة من القائمة على الوفاء بالمتطلبات المرتبطة بالحواجز التقنية أمام التجارة ضعيفة على المديين القصير والمتوسط لأسباب تتصل بمحدودية القدرات البشرية والمؤسسية والتكنولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus