"على المديين المتوسط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a mediano
        
    • a medio
        
    • en el mediano
        
    • de mediano
        
    • a plazos mediano
        
    • a corto
        
    • a plazo mediano
        
    Estas misiones de asesoramiento de expertos tenían por objetivo formular propuestas concretas con miras a la elaboración de un programa de asistencia a mediano y largo plazo. UN وكانت مهمة بعثات الخبراء صياغة الاقتراحات الملموسة بغية إعداد برنامج مساعدة على المديين المتوسط والطويل.
    El Gobierno también ha dado prioridad al proceso de planificación orientado a la reconstrucción de la economía a mediano y largo plazo mediante dos programas. UN وأعطت الحكومة أيضا أولوية لعملية التخطيط الرامية الى إنعاش الاقتصاد على المديين المتوسط والطويل عن طريق برنامجين.
    En este contexto, el Japón está cooperando en diversas formas, a mediano y largo plazos —incluidos préstamos en yen, ayuda general en forma de subsidios y asistencia técnica— a países de Centroamérica. UN وفي هذا السياق، تسدي اليابان لبلدان أمريكا الوسطى أنواع شتى من التعاون على المديين المتوسط والطويل، بما في ذلك القروض بعملة الين الياباني والمنح العامة والمساعدات التقنية.
    Sin embargo, en nuestra opinión, cuanto más digno de confianza sea el comportamiento de un Estado en el plano internacional, más beneficios obtendrá éste a medio y largo plazo. UN لكن، نعتقد أنه كلما حققت دولة ما مصداقية في المحافل الدولية، زادت مكاسبها على المديين المتوسط والبعيد.
    Unicamente la acción inmediata permitirá alcanzar soluciones en el mediano y largo plazo. UN فبالعمل الفوري وحـده يمكننا أن نتوصل الى حلول على المديين المتوسط والطويل.
    :: Reforzar la planificación de mediano y largo plazo en materia de recursos humanos en el sector público UN :: تعزيز تخطيط الموارد البشرية على المديين المتوسط والطويل في القطاع العام؛
    Las fuentes convencionales de energía seguirán utilizándose aún a mediano y a largo plazo. UN وبناء على ذلك، سيتواصل استخدام مصادر الطاقة التقليدية حتى على المديين المتوسط والطويل.
    La Sección se ocupa también de coordinar las actividades y la documentación relativas a la planificación estratégica a mediano y a más largo plazo de la Misión. UN ويقوم هذا القسم أيضا بتنسيق اﻷنشطة والوثائق المتعلقة بالتخطيط الاستراتيجي للبعثة على المديين المتوسط والطويل.
    Tal objetivo no se realizará más que mediante una acción sostenida y concertada de la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas, actuando en una perspectiva a mediano y largo plazo. UN ولن يتسنى تحقيق ذلك إلا بقيام المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة بعمل مطرد ومتضافر على المديين المتوسط والطويل.
    c) Soluciones recomendadas Los magistrados propiciaron la adopción de una solución más flexible, más audaz y tal vez más eficaz a mediano y largo plazo. UN 340 - دعا القضاة إلى اعتماد حل أكثر مرونة، وأكثر جرأة، ومن المحتمل أن يكون أكثر فعالية على المديين المتوسط والطويل.
    El fortalecimiento de los cimientos de la democracia es así un factor muy importante para promover la estabilidad y el desarrollo de un país a mediano y largo plazos. UN ولذا، فإن تعزيز دعائم الديمقراطية عامل هام جدا يعزز استقرار البلد ونماءه على المديين المتوسط والطويل.
    a mediano y largo plazo, es preciso examinar la organización y la estructura del Consorcio. UN 15 - وتبرز الحاجة على المديين المتوسط والطويل إلى استعراض نظام وهيكل الاتحاد.
    En definitiva, para las mujeres no se dispone de crédito a un tipo de interés aceptable y a plazos de reembolso a mediano y largo plazo. UN ومن الواضح أنه لا توجد بالنسبة للنساء ائتمانات تتسم بأسعار فائدة مقبولة، مع تسديدها على المديين المتوسط والطويل.
    Esas repercusiones a mediano y largo plazo sólo pueden apreciarse y evaluarse en lapsos de cinco a diez años. UN ولن يمكن الشعور بآثارها على المديين المتوسط والطويل، أو تقييمها إلا بعد فترة تتراوح بين 5 و10 سنوات.
    Ese documento posibilita un desarrollo a mediano y a largo plazo del aeropuerto con arreglo a las normas internacionales establecidas. UN وتمهد هذه الوثيقة السبيل لتطوير المطار على المديين المتوسط والطويل حتى يبلغ المعايير الدولية الراسخة.
    La meta a mediano y largo plazo es una representación mínima del 40%. UN وثمة هدف على المديين المتوسط والطويل يقضي بحد أدنى للتمثيل يصل إلى 40 في المائة.
    Debe también asegurarse la viabilidad del desarrollo a mediano y largo plazo. UN ويجب كذلك ضمان قدرة التنمية على الاستمرار على المديين المتوسط والطويل.
    Utilizados generalmente como tanques de alimentación de materias primas y para el almacenamiento de productos finales, a mediano y largo plazo. UN تستخدم عادة كخزانات تغذية لمواد البدء ولتخزين المنتجات النهائية على المديين المتوسط والطويل.
    Se han identificado cinco ejes fundamentales de seguridad humana como líneas de orientación económica a medio y largo plazo: UN وحددت خمسة محاور أساسية للأمن البشري باعتبارها اتجاهات اقتصادية على المديين المتوسط والبعيد:
    En el capítulo 2 se consideran las necesidades de financiación a medio y largo plazo durante el proceso de desarrollo. UN ويبحث الفصل الثاني الاحتياجات التمويلية على المديين المتوسط والطويل المرتبطة بعملية التنمية.
    Se evitará así un deterioro contraproducente de la capacidad humana, que puede afectar la recuperación económica en el mediano plazo. UN وﻷن ذلك يحول دون تدهور القدرات البشرية الذي قد يهدد الانتعاش الاقتصادي على المديين المتوسط والبعيد.
    Informe del Secretario General sobre la apli-cación de las reso-luciones relativas al Plan de Acción para combatir la deser-tificación, incluida la aplicación del programa de mediano plazo para la recuperación y rehabi-litación en la región sudano saheliana UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرارات خطة العمل لمكافحة التصحر بما في ذلك تنفيذ برنامج تحقيق الانتعاش والتأهيل على المديين المتوسط والطويل في المنطقة السودانية الساحلية
    No obstante, han surgido inquietudes en cuanto a las repercusiones de los programas sobre los beneficiarios y su sostenibilidad a plazos mediano y largo. UN بيد أن هناك شواغل متزايدة بشأن تأثير هذه البرامج على الذين استفادوا منها وبشأن استدامتها على المديين المتوسط والطويل.
    La formación profesional es fundamental no sólo a corto plazo, sino también a mediano y largo plazo. UN ويكتسي التدريب المهني أهمية حيوية لا على المدى القصير فحسب، بل أيضا على المديين المتوسط والبعيد.
    Las previsiones del clima a plazo mediano o largo, vinculadas con evaluaciones sistemáticas de las vulnerabilidades correspondientes, están adquiriendo creciente importancia para desarrollar con éxito actividades de reducción de los riesgos en todos los campos. UN وقد أخذت التنبؤات المناخية على المديين المتوسط والطويل، المرتبطة بالتقييمات المنهجية لجوانب التعرض ذات الصلة، تتسم بأهمية متزايدة بالنسبة لنجاح أنشطة تقليل المخاطر في جميع المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus