"على المذكرة الشفوية المؤرخة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la nota verbal de fecha
        
    Respuesta a la nota verbal de fecha 11 de enero de 2011 del Reino Unido UN الرد على المذكرة الشفوية المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2011 الواردة من المملكة المتحدة
    El 15 de agosto de 2001, México, en respuesta a la nota verbal de fecha 15 de junio de 2001, pormenorizó las nuevas iniciativas que había emprendido el Gobierno para proteger a los migrantes. UN 22 - وفي 15 آب/أغسطس 2001، قدمت المكسيك في ردها على المذكرة الشفوية المؤرخة 15 حزيران/يونيه 2001 عرضا تفصيليا للمبادرات الجديدة للحكومة لحماية المهاجرين.
    El 13 de agosto de 2013, Cuba presentó su respuesta a la nota verbal de fecha 24 de abril de 2013, en la que el Secretario General invitó a los gobiernos a comunicar toda información relativa a la aplicación de la resolución 67/180 de la Asamblea General. UN قدَّمت كوبا، في 13 آب/أغسطس 2013، ردَّها على المذكرة الشفوية المؤرخة 24 نيسان/أبريل 2013، التي دعا فيها الأمين العام الحكوماتِ إلى إرسال أي معلومات تتعلق بتنفيذ قرار الجمعية العامة 67/180.
    En nombre de mi Gobierno, tengo el honor de responder a la nota verbal de fecha 13 de abril de 1993 dirigida a Vuestra Excelencia por la Misión Permanente de Panamá ante las Naciones Unidas (A/48/139). UN أتشرف، بالنيابة عن حكومتي، بالرد على المذكرة الشفوية المؤرخة ١٣ نيسان/ابريل ١٩٩٣ الموجهة إليكم من البعثة الدائمة لبنما لدى اﻷمم المتحدة (A/48/139).
    En el presente informe, presentado de acuerdo con la solicitud arriba mencionada, se indica de forma resumida el contenido de las respuestas recibidas de los gobiernos que respondieron a la nota verbal de fecha 16 de agosto de 1999. Estos fueron Azerbaiyán, Egipto, Nepal, Turquía y Yugoslavia. UN ٣ - وهذا التقرير الذي يقدم بناء على الطلب المذكور آنفا يشير باختصار إلى فحوى الردود الواردة من الحكومات التي أجابت على المذكرة الشفوية المؤرخة ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٩، وهي أذربيجان، وتركيا، ومصر، ونيبال، ويوغوسلافيا.
    La Embajada de la República Islámica del Irán saluda atentamente al Ministerio de Relaciones Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos y tiene el honor de transmitir la respuesta del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán a la nota verbal, de fecha 22 de abril de 1996, recibida del Ministerio de Relaciones Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos: UN تهدي سفارة جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى وزارة خارجية اﻹمارات العربية المتحدة، وتتشرف بأن تحيل إليها رد وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية على المذكرة الشفوية المؤرخة ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦ الموجهة من وزارة خارجية اﻹمارات العربية المتحدة:
    La Comisión Consultiva fue asimismo informada de que no se había recibido respuesta hasta el momento a la nota verbal de fecha 14 de febrero de 2000 enviada por la secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo a todos sus Estados Miembros, en la que se les invitaba a examinar la posibilidad de aportar contribuciones voluntarias para sufragar los gastos mencionados en el párrafo 7 supra. UN 9 - وأبلغت اللجنة أيضا بأنه لم يرد حتى تاريخه أي رد على المذكرة الشفوية المؤرخة 14 شباط/فبراير 2000 التي وجهتها أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى جميع الدول الأعضاء، داعية إياها إلى النظر في تقديم تبرعات لتغطية التكاليف المذكورة في الفقرة 7 أعلاه.
    También se presentan las respuestas a la nota verbal de fecha 16 de agosto de 1999 que no se incluyeron en el informe anterior (A/54/439), a saber, las de Cuba, los Emiratos Árabes Unidos y la India. UN كما يعرض الردود الواردة على المذكرة الشفوية المؤرخة 16 آب/أغسطس 1999 التي لم تدرج في التقرير السابق (A/54/439)، وهي ردود كل من الإمارات العربية المتحدة وكوبا والهند.
    c) Documentos de sesión que contenían una lista de puntos de contacto comunicados a la Secretaría en respuesta a la nota verbal de fecha 11 de octubre de 2010 (A/AC.105/C.1/2011/CRP.10 y Adds.1 y 2). UN (ج) ورقتا غرفة اجتماعات تتضمنان قائمة بجهات الاتصال التي أُبلغت بها الأمانة بناءً على المذكرة الشفوية المؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (A/AC.105/C.1/2011/CRP.10 والإضافتان Add.1 وAdd.2).
    c) Documentos de sesión que contenían una lista de los puntos de contacto comunicados a la Secretaría con arreglo a la nota verbal de fecha 11 de octubre de 2010 (A/AC.105/C.1/2011/CRP.10 y Adds. 1 y 2). UN (ج) ورقات غرفة اجتماعات تتضمن قائمة بجهات الاتصال التي أُبلغت بها الأمانة بناءً على المذكرة الشفوية المؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (A/AC.105/C.1/2011/CRP.10 وAdd.1).
    Tengo el honor de transmitir adjunta una nota verbal de la Misión Permanente de la República de Indonesia ante las Naciones Unidas, de fecha 12 de julio de 1994 (véase el anexo), en respuesta a la nota verbal de fecha 20 de junio de 1994 de la Misión Permanente de Portugal ante las Naciones Unidas relativa a Timor Oriental (A/49/184). UN يشرفني أن أحيل طيه مذكرة شفوية من البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة، مؤرخة ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ )انظر المرفق(، وذلك ردا على المذكرة الشفوية المؤرخة ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ المرسلة من البعثة الدائمة للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة بخصوص تيمور الشرقية )(A/49/184.
    39. Se recibieron respuestas a la nota verbal de fecha 26 de febrero de 2010 (véase el párr. 3 supra) de 16 Estados Miembros, a saber, Alemania, Argelia, Argentina, Austria, Belarús, Bosnia y Herzegovina, Brunei Darussalam, Bulgaria, El Salvador, Estonia, Francia, Grecia, la India, Jordania, Malta y la República Checa. UN 39- ورد ردٌّ على المذكرة الشفوية المؤرخة 26 شباط/فبراير 2010 (انظر الفقرة 3 أعلاه) من 16 دولة عضوا، هي: الأرجنتين والأردن وإستونيا وألمانيا وبروني دار السلام وبلغاريا والبوسنة والهرسك وبيلاروس والجزائر والجمهورية التشيكية والسلفادور وفرنسا ومالطة والنمسا والهند واليونان.
    En respuesta a la nota verbal de fecha 4 de febrero de 2011, tengo el honor de transmitirle el informe del Gobierno de Panamá, adjunto como anexo, sobre las medidas adoptadas para aplicar efectivamente las resoluciones 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) y 1929 (2010) del Consejo de Seguridad en relación a la República Islámica del Irán. UN رداً على المذكرة الشفوية المؤرخة 4 شباط/فبراير 2011، يشرفني أن أحيل إليكم تقرير حكومة بنما، الوارد في المرفق الأول، عن التدابير المتخذة لكفالة التنفيذ الفعلي لقرارات مجلس الأمن 1737 (2006)، و 1747 (2007)، و 1803 (2008)، و 1929 (2010) بشأن جمهورية إيران الإسلامية.
    El presente informe contiene las respuestas recibidas de los Estados Miembros atendiendo a la nota verbal de fecha 7 de mayo de 2013 del Secretario General relativa a la aplicación de las disposiciones pertinentes de las resoluciones de la Asamblea General 67/24, titulada " Jerusalén " , y 67/25, titulada " El Golán sirio " . UN يتضمن هذا التقرير الردود الواردة من الدول الأعضاء على المذكرة الشفوية المؤرخة 7 أيار/مايو 2013، الموجهة من الأمين العام بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من قراري الجمعية العامة 67/24 المعنون " القدس " ، و 67/25 المعنون " الجولان السوري " .
    En este informe figura información sobre los preparativos en los planos nacional, regional e internacional para la celebración del Año, teniendo en cuenta las respuestas recibidas de los Estados Miembros23 en respuesta a la nota verbal de fecha 31 de diciembre de 2003 del Secretario General, y también incluye respuestas de organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas24 y organizaciones no gubernamentales25. UN 34- ويقدم هذا التقرير معلومات عن التحضيرات على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية للاحتفال بالسنة، مع وضع الردود الواردة من الدول الأعضاء ردا على المذكرة الشفوية المؤرخة 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 من الأمين العام بعين الاعتبار(23). كما يتضمن ردودا واردة من المؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة(24) والمنظمات غير الحكومية(25).
    En respuesta a la nota verbal de fecha 1° de noviembre de 2006 en la que se informaba a los Estados Miembros de su obligación respecto de la presentación de informes, al 31 de julio de 2007, el Comité había recibido 72 informes de Estados Miembros y un informe de una organización internacional (la Unión Europea) sobre las medidas adoptadas para aplicar los párrafos pertinentes de la resolución 1718 (2006). UN وردا على المذكرة الشفوية المؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 التي تم فيها إبلاغ الدول الأعضاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير، تلقت اللجنة حتى 31 تموز،يوليه 2007، 72 تقريرا من الدول الأعضاء وتقريرا واحدا من منظمة دولية (الاتحاد الأوروبي) بشأن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ الفقرات ذات الصلة من ذلك القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus