"على المرأة الريفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las mujeres rurales
        
    • en las mujeres rurales
        
    • a las mujeres de las zonas rurales
        
    • a la mujer rural
        
    • en la mujer rural
        
    • para la mujer rural
        
    • de las mujeres rurales
        
    • para las mujeres rurales
        
    • en las mujeres de las zonas rurales
        
    • para las mujeres de las zonas rurales
        
    • a las campesinas
        
    • sobre la mujer rural
        
    • de la mujer rural
        
    • a las mujeres del medio rural
        
    • en las mujeres del medio rural
        
    Formular proyectos destinados especialmente a las mujeres rurales; UN إعداد المشاريع التي تعود بالفائدة على المرأة الريفية خاصة؛
    Sírvanse proporcionar datos sobre las mujeres del medio rural que viven en la pobreza e información sobre los efectos del Código del Gobierno Local y otros proyectos gubernamentales de alivio de la pobreza en las mujeres rurales. UN يرجى تقديم بيانات عن المرأة الريفية التي تعيش تحت وطأة الفقر ومعلومات عن تأثير قانون الحكم المحلي وغير ذلك من المشاريع الحكومية الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر على المرأة الريفية.
    Invita al Estado Parte a mejorar el acceso de las mujeres al crédito, prestando especial atención a las mujeres de las zonas rurales. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تحسين إمكانية حصول المرأة على قروض، مع التركيز بشكل خاص على المرأة الريفية.
    El mayor problema que hoy afecta a la mujer rural es la falta no sólo de mercados, sino también de productos manufacturados. UN وعدم وجود لا الأسواق فحسب بل أيضا المنتجات المصنوعة يمثل أكبر مشكلة تؤثر على المرأة الريفية اليوم.
    Aplicar programas de alfabetización entre las mujeres, centrándose en la mujer rural. UN تفعيل برامج محو الأمية بين النساء بالتركيز على المرأة الريفية.
    1999: Consultora internacional de la NOVIB, contratada para evaluar los efectos de los proyectos para la mujer rural de la Comisión Nacional de la Condición de la Mujer. UN خبيرة استشارية لدى الوكالة الهولندية للتعاون الإنمائي الدولي، لتقييم أثر مشاريع اللجنة الوطنية لوضع المرأة في كينيا على المرأة الريفية
    La violencia doméstica ha afectado a las mujeres rurales, aunque no en forma desproporcionada. UN وقد أثر العنف المنزلي، وإن لم يكن بشكل غير متناسب، على المرأة الريفية.
    Las políticas públicas mencionadas a propósito de otros artículos que tienen por objeto mejorar la situación de la mujer se aplican, pues, asimismo a las mujeres rurales. UN وعلى ذلك فإن السياسات الحكومية التي ورد ذكرها في إطار المواد الأخرى والرامية لتحسين حالة المرأة تنطبق بنفس القدر على المرأة الريفية.
    12.10 Después de la presentación del último informe de Australia sobre la CEDAW en 2003, el Consejo Consultivo Regional de Mujeres siguió señalando a la atención del Gobierno australiano las cuestiones que afectan a las mujeres rurales y sus comunidades. UN منذ تقرير أستراليا الأخير عن الاتفاقية في عام 2003، واصل المجلس الاستشاري المستقل للمرأة الريفية استرعاء اهتمام الحكومة الأسترالية إلى القضايا التي تؤثر على المرأة الريفية ومجتمعاتها.
    Repercusiones de la geoingeniería en las mujeres rurales UN أثر الهندسة الجيولوجية على المرأة الريفية
    La situación provocada por el deterioro del sector del banano ha repercutido negativamente en las mujeres rurales. UN وقد أثرت الحالة الناجمة عن تدهور صناعة الموز تأثيرا سلبيا على المرأة الريفية.
    Anteriormente nos hemos centrado en gran medida en las mujeres rurales y ahora nos gustaría que el debate se orientase a los problemas y la realidad de las mujeres urbanas, especialmente las madres. UN لقد ركزنا بقوة في الماضي على المرأة الريفية ونود الآن أن تلتفت المناقشة إلى مشاكل وواقع المرأة الحضرية، ولاسيما الأم.
    Invita al Estado Parte a mejorar el acceso de las mujeres al crédito, prestando especial atención a las mujeres de las zonas rurales. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تحسين إمكانية حصول المرأة على قروض، مع التركيز بشكل خاص على المرأة الريفية.
    Los miembros plantearon un interrogante sobre la forma en que la degradación del medio ambiente afectaba a las mujeres de las zonas rurales y qué medidas se habían tomado al respecto. UN ١٩٩- وطرح اﻷعضاء سؤالا بشأن مدى تأثير التدهور البيئي على المرأة الريفية والتدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    Los miembros plantearon un interrogante sobre la forma en que la degradación del medio ambiente afectaba a las mujeres de las zonas rurales y qué medidas se habían tomado al respecto. UN ١٩٩- وطرح اﻷعضاء سؤالا بشأن مدى تأثير التدهور البيئي على المرأة الريفية والتدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    d) La titulación de las tierras afecta en forma negativa a la mujer rural pobre. UN )د( يؤثر تسجيل سندات ملكية اﻷرض على نحو معاكس على المرأة الريفية الفقيرة.
    No se han efectuado análisis concretos sobre los efectos de las leyes pertinentes en la mujer rural, puesto que la reforma del sistema de pensiones todavía está en etapa de aplicación. UN ولم يجر تحليل محدد لأثر هذه القوانين على المرأة الريفية بالنظر إلى أن اصلاح المعاشات التقاعدية لا يزال في مرحلة التنفيذ.
    e) La privatización de los recursos comunes de propiedad pueden tener un efecto negativo desproporcionado sobre la mujer rural pobre, ya que la recogida de combustible y alimentos constituyen primordialmente tareas femeninas. Lo mismo se aplica a los materiales para la artesanía, que constituye una importante actividad generadora de ingresos para la mujer rural. UN )ﻫ( من الممكن أن تكون لتخصيص موارد الممتلكات المشتركة للممتلكات آثار سلبية بشكل غير متناسب على المرأة الريفية الفقيرة حيث أن جمع الوقود والعلف وظائف تقوم بها النساء بصفة أساسية، وهو ما ينطبق على المواد المستخدمة في الصناعات الحرفية التي تعد نشاطا هاما من اﻷنشطة المدرة للدخل بالنسبة للمرأة الريفية.
    En algunos proyectos se incrementa la carga de trabajo de las mujeres rurales. UN وتنحو بعض المشاريع إلى زيادة أعباء العمل على المرأة الريفية.
    Se ha dado prioridad a las empresas dependientes de explotaciones agrícolas, que crearán ingresos para las mujeres rurales. UN وتعطي هذه السياسات اﻷولوية للمشاريع الخارجة عن نطاق المزرعة، التي تدر دخلا على المرأة الريفية.
    El Comité también hace un llamamiento al Estado parte para que facilite información sobre el impacto en las mujeres de las zonas rurales del Marco Estratégico para Reducir la Pobreza. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات عن أثر الإطار الاستراتيجي للحد من الفقر على المرأة الريفية.
    Al observar también la intención de revisar la Ley sobre el Pastoreo de Renos, pregunta si dicho proceso ha terminado, qué enmiendas se han realizado, y qué efectos tendrán para las mujeres de las zonas rurales. UN وبعد أن أشارت أيضا إلى اعتزام تنقيح قانون تربية حيوان الرنة، سألت عما إذا كانت هذه العملية قد تم الانتهاء منها وما هي التعديلات التي جرى إدخالها وما مدى تأثيرها على المرأة الريفية.
    Pregunta si la focalización del Gobierno en la reforma legislativa y los programas normativos se aplica a las campesinas. UN وسألت إذا كان تركيز الحكومة على إصلاح القوانين والبرامج السياسية ينطبق على المرأة الريفية.
    5. Encarece a los gobiernos que, en sus programas de desarrollo, tomen en consideración los proyectos que surtan efectos positivos sobre la mujer rural desplazada, y que estén encaminados primordialmente al empleo productivo, con miras a facilitar la integración de esas mujeres en su nuevo entorno social o su regreso a los lugares de origen u otros de su preferencia; UN ٥ - تحث الحكومات على أن تنظر في سياق برامجها اﻹنمائية، في المشاريع ذات العائد اﻹيجابي على المرأة الريفية المشردة، والمشاريع الموجهة بالدرجة اﻷولى نحو العمل المنتج، من أجل تسهيل إدماجها في بيئتها الاجتماعية الجديدة أو إعادتها الى موطنها اﻷصلي، أو أي مكان آخر تفضله؛
    El volumen de trabajo de la mujer rural era muy pesado. UN ويعتبر عبء العمل على المرأة الريفية ثقيلا جدا.
    Sírvase indicar si el Gobierno ha formulado una política de desarrollo rural y si en ella se presta especial atención a las mujeres del medio rural para mejorar su acceso a la educación, la salud, las oportunidades económicas y la participación en la toma de decisiones referentes a la planificación del desarrollo, incluso a nivel local. UN 23 - يُرجى توضيح ما إذا كانت الحكومة قد صاغت سياسة للتنمية الريفية وما إذا كانت تحتوي على تركيز خاص على المرأة الريفية لتعزيز وصولها إلى فرص التعليم والصحة والفرص الاقتصادية والمشاركة في عمليات صنع القرار المتعلقة بالتخطيط الإنمائي بما في ذلك على المستوى المحلي.
    Recomienda igualmente que se evalúen los efectos concretos de la degradación ambiental en las mujeres del medio rural y se tengan en cuenta dichas evaluaciones a la hora de adoptar soluciones y políticas. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يتم تقييم الأثر المحدد للتدهور البيئي على المرأة الريفية وأن تأخذ الحلول والسياسات المعتمدة هذه التقييمات في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus