"على المرأة والرجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las mujeres y los hombres
        
    • a las mujeres y a los hombres
        
    • sobre hombres y mujeres
        
    • para las mujeres y los hombres
        
    • a hombres y mujeres
        
    • a mujeres y hombres
        
    • para la mujer y el hombre
        
    • a las mujeres y los hombres
        
    • sobre las mujeres y los hombres
        
    • en la mujer y el hombre
        
    • en las mujeres y en los hombres
        
    • en el hombre y la mujer
        
    • sobre mujeres y hombres
        
    • para el hombre y la mujer
        
    • en los hombres y las mujeres
        
    :: Una exposición de en qué medida la propuesta política influirá directa o indirectamente en las mujeres y los hombres UN :: مدى تأثير السياسة المقترحة بطريق مباشر أو غير مباشر على المرأة والرجل
    Se seguirá dando prioridad a la evaluación de las repercusiones en las mujeres y los hombres de toda medida que se prevea adoptar, incluidas las leyes, las políticas y los programas. UN وستظل تولى الأولوية لتقييم آثار أي إجراءات مقررة، بما في ذلك أي تشريعات أو سياسات أو برامج، على المرأة والرجل.
    La agresión, la ocupación extranjera, los conflictos étnicos y de otra índole son una realidad constante que afecta a las mujeres y a los hombres en casi todas las regiones. UN إن العدوان والاحتلال اﻷجنبي والمنازعات العرقية وغيرها تعد حقيقة قائمة تؤثر على المرأة والرجل في كل منطقة تقريباً.
    " Efecto sobre hombres y mujeres de la incorporación de una perspectiva de género UN " تعميم مراعاة المنظور الجنساني - أثر ذلك على المرأة والرجل
    Dado el derecho fundamental de no discriminación en virtud del Proyecto de Constitución, estos artículos son igualmente válidos para las mujeres y los hombres. UN وبالنظر إلى أن الحق الأساسي في عدم التمييز مكفول في مشروع الدستور، فإن هذه المواد تنطبق بالتساوي على المرأة والرجل.
    Si bien la propuesta se aplica por igual a hombres y mujeres, se prevé que beneficiará especialmente a las mujeres. UN وبينما ينطبق هذا الاقتراح على المرأة والرجل على حد سواء، فمن المتوقع أن يفيد المرأة على نحو خاص.
    Varios de ellos se referían a los conflictos y a la paz, incluida la función de la mujer en el establecimiento de la paz y la manera en que el proceso de resolución de conflictos afecta en forma distinta a mujeres y hombres. UN وتناولت عدة مشاريع النزاعات والسلم، بما في ذلك دور المرأة في صنع السلم وكيفية تباين تأثير عملية حلّ النزاعات على المرأة والرجل.
    La evaluación se centrará principalmente en las mujeres y los hombres cuyo trabajo pueda considerarse de igual valor. UN ويركز التقييم بشكل خاص على المرأة والرجل اللذين يقومان بعمل يمكن اعتباره عملاً ذا قيمة متساوية.
    Consciente de que los desastres y las crisis pueden tener distintos efectos en las mujeres y los hombres, el Comité Permanente también ha elaborado una política común para integrar las perspectivas de género en los programas de asistencia humanitaria. UN ونظرا ﻷن الكوارث واﻷزمات يمكن أن تؤثر على المرأة والرجل بطريقة مختلفة، فقد وضعت اللجنة الدائمة أيضا سياسة موحدة بشأن إدماج منظور يراعي قضايا نوع الجنس في برامج المساعدة اﻹنسانية.
    Consciente de que para lograr la plena igualdad entre mujeres y hombres es esencial reconocer las diferencias en los efectos del envejecimiento en las mujeres y los hombres e incorporar una perspectiva de género en todas las normas, programas y disposiciones legislativas, UN وإدراكا منها أن كفالة المساواة التامة بين الرجل والمرأة تتطلب بالضرورة الاعتراف بأن أثر الشيخوخة على المرأة والرجل متفاوت وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج والتشريعات،
    En ella se subraya que la paz está indisolublemente unida a la igualdad entre las mujeres y los hombres, pero se reconoce que la agresión, la ocupación extranjera y los conflictos étnicos y de otra naturaleza son una realidad que afecta de manera constante a las mujeres y a los hombres en prácticamente todas las regiones. UN ويؤكد أن السلام يرتبط بصورة وثيقة بالمساواة بين المرأة والرجل، ولكن العدوان، والاحتلال اﻷجنبي، والصراع العرقي وغيره من أنواع الصراعات هي حقيقة واقعة تؤثر على المرأة والرجل في كل منطقة تقريبا.
    1. El Comité toma nota de que la discriminación racial no siempre afecta a las mujeres y a los hombres en igual medida ni de la misma manera. UN 1- تحيط اللجنة علما بأن التمييز العنصري لا يؤثر دائما على المرأة والرجل على قدم المساواة أو بنفس الطريقة.
    47. Deben observarse atentamente las diferentes repercusiones, sobre hombres y mujeres, de la mundialización de la economía y la privatización de los servicios sociales básicos, en particular los servicios de salud reproductiva. UN ٧ ٤- ينبغي أن يُرصد عن كثب ما يترتب على عولمة الاقتصاد وتحول الخدمات الاجتماعية اﻷساسية إلى القطاع الخاص لا سيما الصحة اﻹنجابية من آثار على المرأة والرجل تتسم بالتمييز بينهما.
    Deberían observarse atentamente las diferentes repercusiones sobre hombres y mujeres de la mundialización de la economía y la privatización de los servicios sociales básicos, en particular los servicios de salud genésica. UN ٥٣ - ينبغي أن يُرصد عن كثب ما يترتب على عولمة الاقتصاد وتحول الخدمات الاجتماعية اﻷساسية إلى القطاع الخاص لا سيما الصحة اﻹنجابية من آثار على المرأة والرجل تتسم بالتمييز بينهما.
    Por consiguiente, no es posible evaluar las consecuencias para las mujeres y los hombres, respectivamente, de las asignaciones presupuestarias que no están destinadas concretamente a lograr la igualdad entre los géneros. UN ويتعذّر بالتالي تقييم أثر مخصصات الميزانية التي لا تستهدف تحديداً زيادة المساواة بين الجنسين على المرأة والرجل.
    La doble ciudadanía no está permitida y esta disposición se aplica igualmente a hombres y mujeres. UN ولا يسمح بازدواج الجنسية، وينطبق ذلك بالتساوي على المرأة والرجل.
    Con excepción de esta última categoría, creada para las bailarinas de cabaré, las disposiciones se aplican de la misma manera a mujeres y hombres, aunque los textos legales empleen únicamente fórmulas masculinas. UN وباستثناء هذه الفئة الأخيرة المنشأة من أجل راقصات الكاباريه، تنطبق الأحكام بنفس الطريقة على المرأة والرجل رغم أن نصوص القانون تستخدم عادة صيغا ذكرية.
    Algunos de los temas examinados comprenden la paternidad, los cambios que se experimentan en el seno de la familia durante el embarazo y después del nacimiento, las repercusiones del nacimiento para la mujer y el hombre en la vida de la familia y el mundo del trabajo y los métodos que deben adoptar los padres para desarrollar una relación positiva con el bebé recién nacido. UN وتشمل المسائل الأبوة والتغييرات في الأسرة أثناء الحمل وبعد الولادة؛ وأثر ولادة الطفل على المرأة والرجل داخل الأسرة وفي عالم العمل وكذلك أساليب بالنسبة للآباء لاستحداث علاقة إيجابية مع المولود الجديد.
    i) sensibilizar a los grupos destinatarios respecto de las cuestiones de género teniendo en cuenta que éstas afectan a las mujeres y los hombres que intervienen en el desarrollo nacional; UN `1 ' توعية الفئات المستهدفة بشأن القضايا الجنسانية من حيث تأثيرها على المرأة والرجل في التنمية الوطنية؛
    Se reconoció como un desafío particular la utilización de la metodología del análisis de género en esferas no tradicionales en que los efectos diferenciados por género sobre las mujeres y los hombres no eran muy evidentes. UN وتم التسليم بأن استخدام منهجية التحليل الجنساني في المجالات غير التقليدية حيث لا يظهر بشكل مباشر الأثر على المرأة والرجل الذي يتفاوت بتفاوت نوع الجنس يمثل تحديا خاصا.
    La falta de educación sexual y sobre la salud reproductiva tiene profundas repercusiones en la mujer y el hombre. UN ويترك انعدام التثقيف الصحي الجنسي واﻹنجابي/أثرا عميقا على المرأة والرجل.
    Esas políticas, dirigidas casi exclusivamente al sector estructurado, tienden además a obstaculizar las iniciativas de las mujeres y no tienen en cuenta las diferentes consecuencias que tienen en las mujeres y en los hombres. UN فهذه السياسات تنصب بصورة خالصة تقريبا على القطاع الرسمي. كما تجنح الى إعاقة مبادرات المرأة ولا تولي أي اعتبار لاختلاف اﻵثار على المرأة والرجل.
    Así se permitirá a los proveedores de servicios medir el efecto diferencial de las políticas en el hombre y la mujer, en sus funciones como usuarios y trabajadores. UN ومن شأن ذلك تمكين مقدمي الخدمات من قياس اﻷثر المتباين للسياسة على المرأة والرجل في أدوارهما كمنتفعين وعاملين.
    Por otra parte, las políticas y los programas macroeconómicos, en los cuales no se considera el género, tienen una repercusión diferencial sobre mujeres y hombres. UN ومن جهة أخرى، فإن السياسات والبرامج الاقتصادية الكلية لا تميز بين الجنسين ولها أثر تفاضلي على المرأة والرجل.
    Se expresó preocupación por la exportación de plaguicidas prohibidos de los países desarrollados a los países en desarrollo y los efectos ecológicos para el hombre y la mujer. UN وأعرب عن القلق بشأن تصدير مبيدات اﻵفات المحظورة من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية واﻷثر البيئي لذلك على المرأة والرجل.
    Al formular políticas, se debe tener en cuenta la diferente repercusión de las decisiones en los hombres y las mujeres y, por lo tanto, la elaboración de políticas está vinculada a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN ومضت قائلة أنه عند إعداد السياسات يجب أن يؤخذ في الاعتبار تفاوت أثر القرارات على المرأة والرجل ولذا فإن إعداد السياسة العامة يرتبط بتنفيذ منهاج عمل بيجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus