La legislación penal de Azerbaiyán prevé la responsabilidad por actos terroristas en el artículo 214 del Código Penal. | UN | وينص التشريع الجنائي لأذربيجان على المسؤولية عن الإرهاب في المادة 214 من القانون الجنائي لأذربيجان. |
En ese momento, puso particularmente de relieve la responsabilidad por actividades que entrañan riesgo y subrayó que el tema debía considerarse en su totalidad dentro del marco de la responsabilidad estricta. | UN | وفي ذلك الوقت، شددت اللجنة بوجه خاص على المسؤولية عن اﻷنشطة التي تترتب عليها مخاطر وأكدت على ضرورة النظر الى الموضوع بأكمله في إطار المسؤولية الموضوعية. |
Convención sobre la ley aplicable a la responsabilidad por el hecho de los productos, de 1973. | UN | اتفاقية عام 1973 المتعلقة بالقانون الساري على المسؤولية عن المنتجات. |
Las vicisitudes de la institucionalización exitosa de la responsabilidad de proteger residen en muchos programas preliminares que están estrechamente relacionados con el desarrollo y la seguridad. | UN | ويعود التذبذب في إضفاء الطابع المؤسسي بنجاح على المسؤولية عن الحماية إلى كثرة البرامج الأولية الوثيقة الصلة بالتنمية والأمن. |
La Ley de responsabilidad extracontractual, en vigor desde 2010, impone responsabilidad extracontractual en caso de accidente nuclear en las instalaciones nucleares civiles. | UN | وينص قانون المسؤولية عن الضرر الذي وضع منذ عام 2010 على المسؤولية عن الضرر في حالة وقوع حادث نووي في منشآت نووية مدنية. |
:: Soberanía nacional y responsabilidad sobre los bosques; | UN | :: السيادة الوطنية على المسؤولية عن الغابات؛ |
Respecto del apartado a), el Código Penal de Turkmenistán aún no contiene disposiciones que definan específicamente la tortura y prevean responsabilidad por esta. | UN | فيما يخص الفقرة الفرعية (أ): لا يزال القانون الجنائي في تركمانستان لا يتضمن أحكاماً تُعرّف التعذيب بشكل محدّد وتنص على المسؤولية عن أعمال التعذيب. |
Además, en el artículo 25 se trata por separado de la responsabilidad por prestar asistencia a una empresa terrorista. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص المادة 25 تحديدا على المسؤولية عن تشجيع الأنشطة الإرهابية. |
El Código Penal establece la responsabilidad por la corrupción. | UN | وينص القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان على المسؤولية عن الفساد. |
En particular, el artículo 1897 del Código de Delitos Administrativos de la República de Armenia prevé la responsabilidad por el incumplimiento de la obligación de facilitar información: | UN | وبصفة خاصة، تنص المادة 189 من قانون المخالفات الإدارية لجمهورية أرمينيا على المسؤولية عن عدم أداء واجب تقديم المعلومات: |
En la legislación de la República de Belarús figuran varias normas que prevén la responsabilidad por la comisión de delitos directa e indirectamente relacionados con las armas de destrucción en masa. | UN | تتضمن التشريعات البيلاروسية مجموعة من القواعد التي تنص على المسؤولية عن الجرائم المتصلة، بشكل مباشر أو غير مباشر، بأسلحة الدمار الشامل. |
En los artículos 322 a 324 del Código Penal se establece la responsabilidad por actos ilícitos con materiales radiactivos que, si bien no guardan relación con las armas de destrucción en masa, pueden utilizarse con fines ilícitos. | UN | وتنص المواد من 322 إلى 324 من القانون الجنائي على المسؤولية عن الأعمال غير القانونية المتعلقة بالمواد المشعة، والتي قد تُستخدم لأغراض غير مشروعة، رغم أنها لا تصنف باعتبارها من أسلحة الدمار الشامل. |
Además, en el Código de Infracciones Administrativas y en el Código Penal de Georgia se prevé la responsabilidad por infracciones de la legislación nacional tanto en la plataforma continental como en la zona económica exclusiva. | UN | أضف إلى ذلك أن قانون الجرائم الإدارية وكذلك القانون الجنائي لجورجيا ينصان على المسؤولية عن انتهاك القوانين الوطنية سواء على الجرف القاري أو في المنطقة الاقتصادية الخالصة. |
Además, en el Código de Infracciones Administrativas y en el Código Penal de Georgia se prevé la responsabilidad por infracciones de la legislación nacional tanto en la plataforma continental como en la zona económica exclusiva. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن قانون الجرائم الإدارية وكذلك القانون الجنائي لجورجيا ينصان على المسؤولية عن انتهاك القوانين الوطنية سواء في الجرف القاري أو في المنطقة الاقتصادية الخالصة. |
El presente informe se centra en la responsabilidad por las violaciones de los derechos humanos cometidas por agentes no estatales contra los defensores. | UN | يركز هذا التقرير على المسؤولية عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول ضد المدافعين عن حقوق الإنسان. |
El informe se centraba en la responsabilidad por las violaciones de los derechos humanos cometidas por agentes no estatales, incluidos los grupos armados, las empresas privadas, los individuos y los medios de difusión contra los defensores. | UN | وركز التقرير على المسؤولية عن انتهاكات حقوق الإنسان التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان على يد جهات فاعلة من غير الدول، بما في ذلك مجموعات مسلحة وشركات خاصة وأفراد ووسائط إعلام. |
Un caso concreto fue cuando Hitler recurrió a la fuerza para defender a alemanes nativos en la región de los Sudetes como pretexto para invadir Checoslovaquia; un ejemplo de la responsabilidad de proteger que data de la Segunda Guerra Mundial. | UN | ومن الأمثلة على ذلك استخدام هتلر للقوة للدفاع عن المنحدرين من عرق ألماني في إقليم السوديت ذريعة لغزوه تشيكوسلوفاكيا، وهذا مثال على المسؤولية عن الحماية يرجع تاريخه إلى الحرب العالمية الثانية. |
Nueva Zelandia, aunque reconoce que algunos aspectos de la cuestión de la seguridad del personal de las Naciones Unidas ya se han abordado en instrumentos en vigor, sugiere que, por lo menos inicialmente, se realice una labor centrada en los aspectos de la responsabilidad de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo que no hayan sido abordados en otros instrumentos. | UN | فهذا المشروع، وإن كان يعترف بأن بعض جوانب مسالة أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة سبق أن عالجتها الصكوك القائمة، يقترح أن ينصب التركيز، في بادئ اﻷمر على اﻷقل، على المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها التي لم تعالج في مكان آخر. |
33. Se solicitan créditos para pagar la prima del seguro de responsabilidad civil contra daños a terceros contratado por la misión. | UN | ٣٣ - رصد اعتماد لتغطية تكلفة التأمين على المسؤولية عن الغير من جانب البعثة. )أ( عمليات الطائرات الهليكوبتر |
:: Soberanía nacional y responsabilidad sobre los bosques; | UN | :: السيادة الوطنية على المسؤولية عن الغابات؛ |
Respecto del apartado a), el Código Penal de Turkmenistán aún no contiene disposiciones que definan específicamente la tortura y prevean responsabilidad por esta. | UN | فيما يخص الفقرة الفرعية (أ): لا يزال القانون الجنائي في تركمانستان لا يتضمن أحكاماً تُعرّف التعذيب بشكل محدّد وتنص على المسؤولية عن أعمال التعذيب. |
La protección del ser humano entraña la responsabilidad de proteger el medio ambiente. | UN | حماية الإنسان تنطوي على المسؤولية عن حماية البيئة. |