"على المسار الصحيح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por buen camino
        
    • en camino
        
    • en el camino correcto
        
    • en el buen camino
        
    • va camino
        
    • en marcha
        
    • por el buen camino
        
    • en la pista correcta
        
    • en el camino adecuado
        
    • en condiciones de
        
    • en vías de cumplir
        
    • está bien encaminado
        
    • esté bien encaminado
        
    • por el camino correcto
        
    • vamos bien encaminados
        
    Todas las cifras mencionadas indican que no vamos por buen camino para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وكل الأرقام المذكورة آنفا توضح أننا لسنا على المسار الصحيح المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Me alegra que esten nerviosos porque significa que vamos por buen camino. Open Subtitles يسرّني أنك منزعج لأن ذلك يعني بأننا على المسار الصحيح
    Sierra Leona sigue en camino, con la ayuda de las Naciones Unidas, hacia un futuro de desarrollo pacífico. UN ولا تزال سيراليون، بمساعدة الأمم المتحدة، على المسار الصحيح المؤدي إلى التنمية والسلام في المستقبل.
    Estos importantes hechos muestran evidentemente que África se encuentra en el camino correcto hacia el establecimiento de las condiciones para la ejecución exitosa de la NEPAD. UN وهذه التطورات المهمة تثبت بوضوح أن أفريقيا على المسار الصحيح نحو تهيئة الظروف اللازمة للتنفيذ الناجح للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La constructiva vinculación de las Naciones Unidas, vinculada a una presencia militar digna de crédito, ha contribuido a mantener el país en el buen camino. UN وساعدت المشاركة البناءة لﻷمم المتحدة، المقترنة بوجود عسكري موثوق به، على إبقاء البلد على المسار الصحيح.
    Sin embargo, la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico no va camino de alcanzar los ODM, en particular en la esfera de la lucha contra la pobreza. UN بيد أن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ ليست على المسار الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك في مجال الحد من الفقر.
    Se espera que la formación de un nuevo gobierno brinde la oportunidad de poner esos procesos en marcha nuevamente y abordar otras cuestiones de larga data. UN ويؤمل أن يتيح تشكيل حكومة جديدة فرصة لوضع هذه العمليات على المسار الصحيح من جديد ومعالجة المسائل الأخرى التي طال عليها الأمد.
    No es práctica porque el auto no sirve, pero vas por buen camino. Open Subtitles عملياً لن نستطيع الآن لأن السيارة عاطلة لكنّكِ على المسار الصحيح
    Declaró que el avance de Tokelau hacia la autonomía marchaba por buen camino. UN وذكر أن تقدم توكيلاو صوب نيل الحكم الذاتي يجري على المسار الصحيح.
    Hoy podemos decir con cierta confianza que la respuesta humanitaria va por buen camino. UN واليوم يمكننا القول مع بعض الشعور بالثقة إن الاستجابة الإنسانية تسير على المسار الصحيح.
    En el ámbito de la salud, la mortalidad infantil mantiene su tendencia a disminuir, y estamos en camino hacia el cumplimiento de nuestra meta a más tardar en 2015. UN وعلى جبهة الصحة، تواصل وفيات الأطفال اتجاهها التنازلي، ونحن نسير على المسار الصحيح لبلوغ غايتنا لعام 2015.
    En consecuencia, el país está en camino de lograr el cuarto Objetivo. UN وبناء على ذلك، فإن البلد على المسار الصحيح لتحقيق الهدف 4.
    Estoy en camino para que te puedas ir. Open Subtitles أنا على المسار الصحيح بحيث يمكن أن تذهب.
    Y pensé, tal vez estoy en el camino correcto, pero se perdía cierta calidad humana. TED وفكرت ، ربما انا على المسار الصحيح ولكن احسست ان الكتاب قد فقد اللمسة الانسانيه.
    Por fin estamos en el camino correcto. Open Subtitles نحن مرة أخرى على المسار الصحيح في نهاية المطاف.
    Pero creemos que estamos en el buen camino. UN ولكننا نعتقد أننا نسير على المسار الصحيح.
    Estamos en el buen camino para cumplir la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, sobre todo en las esferas de educación y sanidad. UN ونحن على المسار الصحيح لبلوغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في مجالي التعليم والصحة.
    Aunque se han logrado sorprendentes avances, el mundo no va camino de alcanzar los objetivos de 2015, lo que subraya la apremiante necesidad de que todos los interesados redoblen sus esfuerzos para ofrecer una respuesta más eficaz al VIH. UN ورغم ما أُحرز من تقدم مذهل، فإن العالم ليس على المسار الصحيح لتحقيق أهداف عام 2015، مما يؤكد الحاجة الملحة لأن يضاعف جميع أصحاب المصلحة جهودهم من أجل تعزيز التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    El Sr. Ashraf Qazi comunicó al Consejo que la aplicación del Acuerdo General de Paz, aunque retrasado respecto al calendario, seguía en marcha. UN وقد أبلغ المجلس أن تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وإن كان متأخرا عن موعده، ما زال على المسار الصحيح.
    La Comisión de Desarme también siguió por el buen camino en su segundo período de sesiones sustantivo. UN وهيئة نزع السلاح تمضي هي الأخرى على المسار الصحيح في دورتها الموضوعية الثانية.
    Con todo el debido respeto, creo que estamos en la pista correcta. Open Subtitles مع كل احترامي أعتقد أننا على المسار الصحيح
    Presionar a los gobiernos africanos pasando por alto las prioridades de la NEPAD no contribuirá a que el continente esté en condiciones de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن الإلحاح على الحكومات الأفريقية من خلال تجاهل أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لن يضع القارة على المسار الصحيح صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    5. Acoge con beneplácito además los continuos progresos económicos y sociales de muchos países menos adelantados, que han llevado a una serie de países a avanzar hacia su exclusión de la lista de los países menos adelantados y han permitido que algunos de ellos estén en vías de cumplir las metas de crecimiento e inversión establecidas en el Programa de Acción para 2010; UN 5 - يرحب كذلك باستمرار العديد من أقل البلدان نموا في تحقيق تقدم اقتصادي واجتماعي، الأمر الذي أدى إلى شروع عدد من هذه البلدان في عملية رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا، وبمضي بعض هذه البلدان قدما على المسار الصحيح نحو تحقيق أهداف برنامج العمل في مجالي النمو والاستثمار بحلول عام 2010؛
    34. En lo relativo a los derechos de las niñas, Bangladesh es consciente del tramo que le queda por recorrer, pero considera que está bien encaminado. UN 34 - وبالنسبة لحقوق الطفلة، تدرك بنجلاديش أن الطريق إلى الأمام طويل، ولكنها تعتقد أنها على المسار الصحيح.
    La Conferencia que se celebrará próximamente en Doha deberá velar por que en 2020 el mundo esté bien encaminado hacia el logro de los objetivos acordados a nivel mundial en relación con el cambio climático. UN 48 - وذكرت أنه ينبغي للمؤتمر القادم الذي سيعقد في الدوحة في عام 2020 أن يتأكد من أن العالم يمضي على المسار الصحيح لتحقيق الأهداف المتفق عليها عالميا بشأن تغير المناخ.
    Es hora de que se introduzca un mecanismo de vigilancia a fin de evaluar la aplicación del Consenso de Monterrey y velar por que se siga firmemente por el camino correcto. UN وقد حان الوقت لإدخال آلية للرصد لتقييم تنفيذ توافق آراء مونتيري وكفالة تعزيز إبقائه على المسار الصحيح.
    En mi país, reducir la mortalidad infantil es una prioridad desde hace mucho tiempo, y vamos bien encaminados para lograr el cuarto ODM. UN وفي بلدي، يعتبر تخفيض وفيات الأطفال أولوية دائمة، ونحن على المسار الصحيح لتحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus