"على المساعدة التقنية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de asistencia técnica en
        
    • de asistencia técnica para
        
    • en la asistencia técnica en
        
    Dada la alta tasa de adopción de estos textos, la demanda de asistencia técnica en esta esfera es particularmente aguda. UN وبالنظر إلى ارتفاع معدّل اعتماد هذه النصوص، فإنَّ الطلب على المساعدة التقنية في هذا المجال مرتفع بصفة خاصة.
    Dada la alta tasa de adopción de esos textos, la demanda de asistencia técnica en esta esfera es particularmente aguda. UN وبالنظر إلى ارتفاع معدّل اعتماد نصوص تلك الصكوك، فإنَّ الطلب على المساعدة التقنية في هذا المجال مرتفع بصفة خاصة.
    Habida cuenta de la alta tasa de adopción de esos textos, la demanda de asistencia técnica en la esfera de la solución de controversias sigue siendo particularmente aguda. UN وبالنظر إلى ارتفاع معدل اعتماد تلك النصوص، فإن الطلب على المساعدة التقنية في مجال تسوية المنازعات مرتفع جدا.
    La Comisión ha recibido dos solicitudes de asistencia técnica para la formulación de planes de acción nacionales sobre el envejecimiento. UN وقد تلقت اللجنة طلبين للحصول على المساعدة التقنية في وضع خطط عمل وطنية بشأن الشيخوخة.
    Por lo tanto, la India afirma enérgicamente la importancia de un esfuerzo colectivo a fin de centrarse en la asistencia técnica en la lucha general contra el terrorismo, al ayudar a los Estados a aplicar el mandato del Comité contra el Terrorismo y de instrumentos conexos. UN ولذلك تؤكد الهند بقوة أهمية الجهد الجماعي المبذول للتركيز على المساعدة التقنية في الصراع الأكبر ضد الإرهاب، في مساعدة الدول على تنفيذ ولاية اللجنة والصكوك ذات الصلة.
    Las conclusiones del informe fueron debatidas ampliamente por los Estados Miembros y dieron lugar a dos nuevas solicitudes de asistencia técnica en este nuevo ámbito de formulación de políticas. UN وناقشت الدول الأعضاء استنتاجات التقرير على نطاق واسع، وأسفرت هذه الاستنتاجات عن تقديم طلبين جديدين للحصول على المساعدة التقنية في هذا المجال الجديد لوضع السياسات.
    También se han formulado solicitudes de asistencia técnica en la esfera del trabajo de menores al UNICEF. UN ٣١ - وقدمت إلى اليونيسيف أيضا طلبات تتعلق بالحصول على المساعدة التقنية في مجال عمل اﻷطفال.
    Si bien las solicitudes de asistencia técnica en esa esfera han aumentado considerablemente en los últimos años, el nivel de recursos disponibles se ha mantenido bastante bajo. UN وإذا كان الطلب على المساعدة التقنية في هذا المنحى قد تزايد بشكل كبير في السنوات اﻷخيرة، فإن مستوى الموارد المتاحة ما زال منخفضا نسبيا.
    73. Otro problema, éste inminente, es que está cambiando la estructura de la demanda de asistencia técnica en el ámbito del derecho y la política de la competencia. UN 73- وثمة مشكلة أخرى وشيكة الحدوث تتصل بالنمط المتغير للطلب على المساعدة التقنية في مجال قوانين المنافسة وسياساتها.
    El Organismo observó que ha habido un gran aumento en la demanda de asistencia técnica en los últimos años, especialmente por parte de países que han solicitado ser admitidos a la Unión Europea. UN ولاحظت الهيئة ارتفاعا حادا في الطلب على المساعدة التقنية في الأعوام الأخيرة، ولا سيما من البلدان التي طلبت الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي.
    ii) Mayor número de solicitudes de asistencia técnica en el Caribe atendidas en forma satisfactoria por el subprograma UN ' 2` زيادة عدد الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة التقنية في منطقة البحر الكاريبي التي استجاب لها البرنامج الفرعي استجابة مرضية
    ii) Mayor número de solicitudes de asistencia técnica en el Caribe atendidas en forma satisfactoria por el subprograma UN ' 2` زيادة عدد الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة التقنية في منطقة البحر الكاريبي التي استجاب لها البرنامج الفرعي استجابة مرضية
    ii) Mayor número de solicitudes de asistencia técnica en el Caribe atendidas en forma satisfactoria por el subprograma UN ' 2` زيادة عدد الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة التقنية في منطقة البحر الكاريبي والتي قام البرنامج الفرعي بتلبيتها بطريقة مرضية
    2. " Definir sus prioridades y determinar sus necesidades con el fin de apoyar su solicitud de asistencia técnica en el ámbito de los derechos humanos " UN 2- تحديد أولوياته واحتياجاته تأييداً لطلبه الحصول على المساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان
    En 2012 la demanda de los Estados Miembros de asistencia técnica en materia de prevención del delito y reforma de la justicia penal siguió siendo elevada. UN وفي عام 2012، بقي عدد الطلبات المقدَّمة من الدول الأعضاء للحصول على المساعدة التقنية في مجال إصلاح نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية مرتفعا.
    La ONUDI sigue satisfaciendo la demanda creciente de asistencia técnica en la esfera de la gestión de la energía industrial. UN 7- وتواصل اليونيدو الاستجابة للطلب المتزايد على المساعدة التقنية في مجال إدارة الطاقة في قطاع الصناعة.
    Habida cuenta de la alta tasa de aprobación de esos textos, la demanda de asistencia técnica en el ámbito de la solución de controversias sigue siendo particularmente aguda. UN وبالنظر إلى ارتفاع معدل اعتماد تلك النصوص، فإنَّ الطلب على المساعدة التقنية في مجال تسوية المنازعات لا يزال مرتفعاً على نحو مخصوص.
    Encomiaron el fortalecimiento de la coordinación interinstitucional en materia de creación de capacidad y la solicitud de asistencia técnica en la lucha contra la trata. UN وأشادت بالتنسيق المتزايد بين الوكالات في مجال بناء القدرات وبالنداءات التي أطلقتها بروني دار السلام من أجل الحصول على المساعدة التقنية في مكافحة الاتجار.
    Se recibieron de más de 40 países en desarrollo solicitudes de asistencia técnica para la medición de las TIC. UN وتم تلقي طلبات على المساعدة التقنية في قياس أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أكثر من أربعين بلداً نامياً.
    También destacó la solicitud de asistencia técnica para abordar diversos problemas de derechos humanos que había presentado Belice. UN وأشارت بيرو أيضاً إلى طلب بليز الحصول على المساعدة التقنية في التصدي لتحديات مختلفة في مجال حقوق الإنسان.
    Por lo que se refería al fomento de la capacidad, Jamaica apoyaba la petición de las Bahamas de asistencia técnica para la capacitación en materia de derechos humanos y exhortaba a la comunidad internacional y al ACNUDH a facilitarla. UN وفي مجال بناء القدرات، أيدت جامايكا طلب جزر البهاما من أجل الحصول على المساعدة التقنية في مجال التدريب المرتبط بحقوق الإنسان وحثت المجتمع الدولي ومفوضية حقوق الإنسان على تيسير ذلك.
    57. El observador del Centro Internacional de Reforma del Derecho Penal y de Política de la Justicia Penal centró su atención en la asistencia técnica en los pequeños Estados. UN 57- وركز المراقب عن المركز الدولي لإصلاح القانون الجنائي ولسياسة العدالة الجنائية اهتمامه على المساعدة التقنية في الدول الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus