Por su alcance mismo, el TPCE debe ser amplio y no discriminatorio y basarse en la igualdad de derechos y deberes. | UN | والمعاهدة بحكم تعريفها يجب أن تكون عامة وغير تمييزية ويجب أن تستند على المساواة في الحقوق والمسؤوليات. |
Como ya se ha mencionado en relación con el artículo 2, la Constitución establece la igualdad de derechos para el hombre y la mujer en la esfera pública. | UN | وعلى نحو ما ذكر في المادة الثانية، ينص الدستور على المساواة في الحقوق للمرأة والرجل في الشؤون العامة. |
Es preciso incorporar en el sistema de enseñanza asignaturas y libros de texto en los que se promueva la igualdad de derechos y posibilidades. | UN | ولا بد حاليا من تدريس مواد وإصدار كتب مدرسية تشجع على المساواة في الحقوق والفرص. |
En primer lugar, en el preámbulo de la Constitución se proclama la igualdad de derechos y se afirma el orgullo del Camerún en cuanto a la diversidad lingüística, cultural y étnica de su pueblo. | UN | فتنص ديباجة الدستور على المساواة في الحقوق وتؤكد اعتزاز الكاميرون بالتنوع اللغوي والثقافي والإثني للسكان. |
La Constitución Federal de 1988 proclama la igualdad de derechos y obligaciones entre hombres y mujeres. | UN | ينص الدستور الاتحادي لعام 1988 على المساواة في الحقوق والواجبات بين الرجل والمرأة. |
La Constitución del Afganistán, aprobada en enero de 2004, proclama firmemente la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer. | UN | كما أن دستور أفغانستان المعتمد في كانون الثاني/يناير 2004 ينص بقوة على المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل. |
La Constitución de Croacia concede gran importancia a la igualdad de derechos y libertades y consagra el principio de la igualdad ante la ley. | UN | والدستور الكرواتي يركز بشكل كبير على المساواة في الحقوق والحريات، كما أنه يتضمن مبدأ التساوي أمام القانون. |
Artículo 52. El matrimonio es la base esencial de la familia y descansa en la igualdad de derechos de los cónyuges. | UN | المادة 52: الزواج هو الركن الأساسي للأسرة، وهو يقوم على المساواة في الحقوق بين الزوجين. |
El matrimonio es la base esencial de la familia y descansa en la igualdad de derechos de los cónyuges. | UN | فالزواج هو الركن الأساسي للأسرة، وهو يقوم على المساواة في الحقوق بين الزوجين. |
La ley reconoce la igualdad de derechos y obligaciones de todos los pacientes. | UN | وينص على المساواة في الحقوق والواجبات بين جميع المرضى. |
En la Constitución de Mozambique se prevé la igualdad de derechos entre la mujer y el hombre. | UN | وأضاف قائلاً إن دستور موزامبيق ينص على المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل. |
La Constitución del Estado y las costumbres y la cultura de Myanmar prevén la igualdad de derechos de hombres y mujeres. | UN | وينص دستور الدولة، والأعراف والثقافة في ميانمار على المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء. |
La Carta de las Naciones Unidas dispone la igualdad de derechos de las naciones grandes y pequeñas; la invasión de Georgia por parte de Rusia fue una violación de esos derechos. | UN | وينصّ ميثاق الأمم المتحدة على المساواة في الحقوق بين الأمم كبيرها وصغيرها؛ ويمثل غزو روسيا لجورجيا انتهاكا لهذه الحقوق. |
El artículo 121 del Código de la Familia garantiza la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres como padres, independientemente de su situación familiar, en cuestiones que afectan a sus hijos. | UN | كما تنص المادة 121 من قانون الأسرة على المساواة في الحقوق والواجبات بين المرأة والرجل بوصفهما والديْن بصرف النظر عن وضعهما العائلي في المسائل التي تؤثر على أبنائهما. |
En el artículo 46 de la Constitución se consagra la igualdad de derechos de hombres y mujeres y se establece un sistema de garantías para hacer efectiva esa igualdad. | UN | وتنص المادة 46 من دستور أوزبكستان على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وتضع نظاما من الضمانات يضمن تلك المساواة. |
Tal participación debe basarse en la igualdad de derechos y de oportunidades. | UN | ويجب أن تقوم هذه المشاركة على المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص. |
En el plano político, la reducción de la pobreza se ha caracterizado por la lucha de las mujeres por obtener la igualdad de derechos con los hombres. | UN | فعلى الصعيد السياسي، اتسم الحد من الفقر بكفاح المرأة من أجل الحصول على المساواة في الحقوق مع الرجل. |
La legislación de Camboya establece la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer. | UN | وينص قانون كمبوديا على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
10. En los artículos 3, 4 y 5 de la Ley de libertades civiles se establece, entre otras cosas, la igualdad de derechos de hombres y mujeres. | UN | ١٠- ونصت اﻷبواب ٣ و٤ و٥ من قانون الحريات المدنية على المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء، ضمن جملة أمور. |
Artículo 194. " El matrimonio descansa en la igualdad de derechos y deberes de los cónyuges. | UN | المادة ٤٩١ - يقوم الزواج على المساواة في الحقوق والواجبات بين الزوجين. |
Además, se establecen los mismos derechos para todos. | UN | كما ينص على المساواة في الحقوق لجميع المواطنين. |