"على المستوطنين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los colonos
        
    • de los colonos
        
    • contra los colonos
        
    • para colonos
        
    • que los colonos
        
    • a colonos
        
    • para los colonos
        
    • pagan los colonos
        
    • sobre los colonos
        
    • contra colonos
        
    Sin embargo, ese toque de queda no se aplicó a los colonos. UN ولم ينطبق هذا الحظر، مع ذلك، على المستوطنين.
    Este racionamiento no se aplica a los colonos. UN ونظام الحصص المذكور لا يُطبَّق على المستوطنين.
    Al parecer, uno de los soldados tomó un hacha del huerto y acusó al hombre de haber intentado atacar a los colonos con ella. UN وزعم بأن أحد الجنود التقط فأسا من البستان واتهم الرجل بمحاولة الاعتداء به على المستوطنين.
    Hay otros 17 asentamientos en el casco antiguo de la Jerusalén Oriental ocupada y sus alrededores, conectados entre sí por carreteras ilegales para uso exclusivo de los colonos. UN وهناك أيضا 17 مستوطنة حول المدينة القديمة للقدس الشرقية المحتلة وداخلها، تصل بينها طرق قاصرة على المستوطنين.
    Jóvenes palestinos lanzaron piedras y botellas y gritaron consignas contra los colonos. UN وألقى الشباب الفلسطينيون الحجارة والزجاجات على المستوطنين وهتفوا بالشعارات ضدهم.
    Los pequeños asentamientos, situados en lo alto de montañas y poblados por varios cientos de personas, están unidos entre sí y a Israel por carreteras sólo para colonos. UN حيث تبين أن المستوطنات الصغيرة الواقعة على قمم التلال، والتي لا يزيد عدد سكانها عن عدة مئات يرتبط بعضها البعض بإسرائيل نفسها بطرق مقصورة على المستوطنين فقط.
    Los aldeanos sirios son entonces obligados a comprar suministros de agua asignados a precios más altos que los colonos judíos. UN 82 - ولذلك، فإن القرويين السوريين يضطرون إلى شراء إمدادات المياه الموزعة بأسعار أعلى من الأسعار المطبقة على المستوطنين اليهود.
    286. El 19 de abril de 1994, el Fiscal General Michael Ben-Yair declaró que la legislación israelí, incluidas las leyes básicas, no se aplicaban a los colonos asentados en los territorios. UN ٢٨٦ - في ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤، أعلن المدعي العام، مايكل بن يائير، أن القانون الاسرائيلي، بما في ذلك القوانين اﻷساسية، لا تنطبق على المستوطنين في اﻷراضي.
    La policía, la judicatura y el ejército siguen siendo indulgentes a la hora de hacer cumplir la ley a los colonos sometidos a la jurisdicción y las leyes de Israel. UN وما زال هناك تساهل في إنفاذ القوانين من جانب الشرطة والجهاز القضائي والجيش على المستوطنين الذين هم تحت ولاية إسرائيل والقوانين اﻹسرائيلية.
    Los soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel que presenciaron el incidente no intervinieron hasta que el fotógrafo abandonó el vehículo y comenzó a lanzar piedras a los colonos. UN ولم يتدخل جنود جيش الدفاع الإسرائيلي الحاضرون في ذلك الوقت إلى أن غادر المصور سيارته وبدأ بدوره يقذف الحجارة على المستوطنين.
    El Comité pide al Gobierno israelí que tome medidas inmediatas para controlar y desarmar a los colonos y otros elementos opuestos a los acuerdos recientes y para moderar la conducta de sus soldados a fin de mitigar la tensión y restaurar la credibilidad del proceso de paz. UN وتطالب اللجنة الحكومة الاسرائيلية باتخاذ اجراءات فورية للسيطرة على المستوطنين وغيرهم ممن يعارضون الاتفاقات اﻷخيرة ونزع سلاحهم وكبح الاجراءات التي يقدم عليها جنودها، من أجل نزع فتيل التوتر واستعادة المصداقية لعملية السلم.
    Decía que la aplicación de la ley a los colonos en las condiciones actuales, en que los tribunales civiles conocen de los delitos relacionados con la seguridad cometidos por los colonos, había demostrado ser ineficaz puesto que los juicios sólo tienen lugar al cabo de dos o tres años de la comisión del delito. UN وقال إن تطبيق القانون على المستوطنين في ظل الظروف الراهنة الذي يحال بموجبه المستوطنون الى المحاكمة أمام المحاكم المدنيــة لجرائــم لهــا صلة باﻷمن، أمر ثبت عدم فعاليته نظرا الى أن المحاكمات لا تجرى إلا بعد مضي سنتين أو ثلاث سنوات على ارتكاب الجرائم.
    El 20 de abril, varios ministros del Gobierno de Israel pidieron que se anularan las restricciones impuestas a los colonos acerca de abrir el fuego. UN ٣٩ - في ٢٠ نيسان/أبريل، طلب عدد من وزراء الحكومة اﻹسرائيلية إلغاء القيود المفروضة على المستوطنين بشأن اﻷنظمة التي تحكم إطلاق النار.
    Sin embargo, el 18 de marzo la policía de Hebrón declaró que diferiría el envío de las órdenes de detención a los colonos que no habían atendido las citaciones judiciales. UN وفي ١٨ آذار/ مارس، أعلنت الشرطة، مع ذلك، أنها ستؤخر إرسال أوامر قبض على المستوطنين الذين أهملوا مذكرات اﻹحضار أمام القضاء.
    Las oportunidades de empleo en instituciones gubernamentales y públicas, que originalmente se destinaron exclusivamente a los colonos, son inaccesibles para los ciudadanos sirios. UN " وفرص العمل في المؤسسات الحكومية والعامة غير متاحة للمواطنين السوريين ﻷن تلك المؤسسات قد أريد لها أصلا أن تكون حكرا على المستوطنين.
    Sin embargo, el propio Israel no está exento de culpa en este sentido ya que, con todo su eficaz aparato de policía, no ha podido detener a los colonos vigilantes que han dado muerte a civiles palestinos ni procesar a los miembros de las fuerzas armadas culpables de uso indiscriminado de la fuerza. UN بيد أن إسرائيل ذاتها مقصرة من هذه الناحية لأنها هي أيضاً أخفقت، بالرغم من تطور جهاز شرطتها، في إلقاء القبض على المستوطنين الأهليين المسؤولين عن مقتل المدنيين الفلسطينيين، أو مقاضاة أفراد القوات المسلحة المذنبين باستخدام القوة استخداماً عشوائياً.
    46. El toque de queda no se aplica a los 300 a 400 colonos israelíes que viven en la zona H2 de la ciudad y la escuela de los colonos sigue abierta. UN 46- ولا يسري حظر التجول على المستوطنين الإسرائيليين الذين يعيشون في المنطقة H2 من المدينة والذين يتراوح عددهم بين 300 و400 إسرائيلي ولا تزال مدرسة المستوطنين مفتوحة.
    No pueden justificarse los disparos contra los colonos. UN فليس هناك أي مبرر لإطلاق الرصاص على المستوطنين.
    Por ejemplo, en las afueras de Jenin, los dos asentamientos de Gannim (158 habitantes) y Kaddim (148 habitantes) están unidos por una carretera sólo para colonos. UN وتوجد على مشارف جنين، على سبيل المثال، مستوطنتان هما جانيم (158 نسمة) وكاديم (148 نسمة) يصل بينهما طريق مقصور على المستوطنين فقط.
    20. El 23 de diciembre de 1993, en un memorando interno del Departamento de Investigaciones de la Policía Israelí se expusieron las razones por las que los colonos acusados de atacar a árabes y sus bienes no eran detenidos ni enjuiciados. UN ٢٠ - في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أوضحت مذكرة داخلية أصدرتها إدارة التحقيق في الشرطة اﻹسرائيلية أسباب عدم إلقاء القبض على المستوطنين المتهمين بالاعتداء على أشخاص عرب وممتلكاتهم وإحضارهم أمام المحاكم.
    Los aldeanos acusaron a colonos del asentamiento cercano de Yitzhar de haber instigado el acto. (Ha ' aretz, 16 de marzo de 1995) UN وألقى سكان القرية بمسؤولية هذا العمل على المستوطنين من مستوطنة يتسهار القريبة. )هآرتس، ١٦ آذار/مارس ١٩٩٥(
    El pretexto de la expulsión fue que son un peligro para los colonos. UN وكانت الحجة لهذا الترحيل أنهم يشكلون خطرا على المستوطنين.
    Las autoridades de ocupación también impiden a los habitantes de las poblaciones ocupadas que aprovechen las aguas del lago Mas`adah, que se han desviado hacia los asentamientos, y han elevado el precio del agua en comparación con el que pagan los colonos de la zona. UN كما قامت سلطات الاحتلال بمنع أبناء القرى المحتلة من الاستفادة من بحيرة مسعده، وحولتها لصالح المستوطنات ورفعت أسعارها مقارنة مع الأسعار التي تفرضها على المستوطنين في المنطقة.
    Al mismo tiempo, la existencia de asentamientos israelíes y la falta de control sobre los colonos constituían una inquietante fuente adicional de tirantez. UN وقد اعتبر تلازم وجود المستوطنات الاسرائيلية واستمرار عدم السيطرة على المستوطنين بمثابة مصدر إضافي للتوتر يبعث على الانزعاج بصفة خاصة.
    En el mismo período, se produjeron también 63 ataques de palestinos contra colonos, en los que perdieron la vida seis israelíes y 27 resultaron heridos en la Ribera Occidental. UN وفي الفترة نفسها، وقع أيضا 63 هجوما فلسطينيا على المستوطنين أسفرت عن مقتل ستة إسرائيليين وجرح 27 في الضفة الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus