Por tanto, proporcionan un foro y una red para la cooperación entre sus Estados miembros y entre éstos y otros Estados a nivel técnico. | UN | وبهذا توفر هذه اللجان محفلا وشبكة للتعاون فيما بين أعضائها وبين هذه الدول والدول اﻷخرى على المستوى التقني. |
Continúan las conversaciones sobre esta cuestión a nivel técnico. | UN | ولا تزال المناقشات بشأن هذه المسألة مستمرة على المستوى التقني. |
Bangladesh está examinando a nivel técnico la posibilidad de promulgar la legislación que sea necesaria para poner en práctica los instrumentos en que sea parte o esté por hacerse parte. | UN | وتنظر بنغلاديش على المستوى التقني في سن تشريع حيثما يلزم ذلك تنفيذا للصكوك التي هي طرف فيها أو ستصبح طرفا فيها. |
Desde entonces, se han hecho esfuerzos por poner en práctica las disposiciones del acuerdo, especialmente en lo que respecta al intercambio de información y expertos en el plano técnico. | UN | ومنذ ذلك الحين، بُذلت جهود لتنفيذ أحكام الاتفاق وخاصة فيما يتصل بتبادل المعلومات والخبرة الفنية على المستوى التقني. |
En las reuniones de consulta y de coordinación a nivel de la Sede deberá participar el personal de nivel técnico superior. | UN | وستقتضي اجتماعات التنسيق والتشاور على مستوى المقر أن يكون تمثيل الموظفين على المستوى التقني اﻷقدم. |
Además, se celebraron dos reuniones de carácter técnico entre los expertos de la Comisión y sus homólogos iraquíes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عقد اجتماعان على المستوى التقني بين خبراء اللجنة ونظرائهم العراقيين. |
El software lo rige a nivel técnico. | UN | وتحكم البرمجيات كل ذلك على المستوى التقني. |
Los problemas técnicos que aparecen se resuelven a nivel técnico. | UN | ويجري على المستوى التقني تسوية ما يظهر من مشاكل. |
Destacó la necesidad de fomentar las capacidades nacionales en materia de derechos humanos, tanto a nivel técnico como al de actuaciones normativas. | UN | وشددت على الحاجة إلى تشجيع القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان، على المستوى التقني وعلى مستوى تحديد المعايير. |
La Misión continuará trabajando con la EULEX a nivel técnico sobre el terreno en la esfera del estado de derecho. | UN | وستواصل البعثة العمل مع بعثة الاتحاد الأوروبي على المستوى التقني على الأرض في مجال سيادة القانون. |
El titular del puesto mantendrá enlaces a nivel técnico con la EULEX a fin de promover cuestiones relacionadas con la justicia y servir de enlace entre la UNMIK y las instituciones de justicia de Kosovo. | UN | وسيُعهد إلى شاغل هذه الوظيفة بالبقاء على تنسيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي على المستوى التقني بهدف تقديم الدعم في المسائل المتصلة بالعدالة، وبالاضطلاع بمهام الاتصال بين البعثة والمؤسسات العدلية بكوسوفو. |
No podrá progresarse a nivel técnico sin las necesarias decisiones políticas. | UN | ذلك أنه لا سبيل إلى إحراز أي تقدم على المستوى التقني دون القيام بالخيارات السياسية اللازمة. |
No se han celebrado acuerdos o arreglos con otros Estados para la reubicación de testigos, sin embargo, existen contactos a nivel técnico. | UN | ولم يتم الدخول في اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى من أجل نقل الشهود، بيد أنه توجد اتصالات على المستوى التقني. |
No es mi favorito, a nivel técnico. | Open Subtitles | ليس المفضلة لدي على المستوى التقني |
En este sentido, los Gobiernos decidieron realizar un encuentro a nivel técnico en México, en el tercer trimestre del presente año, con el propósito de dar seguimiento y concretar los acuerdos alcanzados en esta Conferencia. | UN | وفي هذا الصدد، تقرر الحكومات عقد اجتماع على المستوى التقني في المكسيك في الربع الثالث من هذا العام بهدف متابعة وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في هذا المؤتمر. |
Una delegación hizo especial hincapié en la complementariedad de las misiones del UNICEF y la OMS, y recomendó que se fortaleciesen aún más las relaciones entre los dos organismos a nivel técnico con el establecimiento de una sección de salud unificada en la sede del UNICEF. | UN | وشدد أحد الوفود بوجه خاص على التكامل بين مهمتي اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، وأوصى بزيادة تقوية العلاقات بين الوكالتين على المستوى التقني بإنشاء قسم الصحة الموحد في مقر اليونيسيف. |
Ese fue especialmente el caso en el plano técnico en que los ministerios y el personal estaban facultados para ocuparse de determinados asuntos. | UN | وانطبق ذلك بشكل خاص على المستوى التقني حيث جرى تمكين الوزارات والموظفين من المشاركة بشأن قضايا معينة. |
No obstante, la rentabilidad de esas actividades requiere aún esfuerzos sostenidos, tanto en el plano técnico como en el plano financiero, para garantizar un desarrollo durable global. | UN | ومع ذلك، فإن مردودية هذه اﻷنشطة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود المدعومة سواء على المستوى التقني أو المالي، بغية ضمان تنمية مستدامة وشاملة. |
Además, durante este período se celebraron 24 reuniones de nivel técnico. | UN | وفضلا عن ذلك، عقدت خلال هذه الفترة ٢٤ جلسة على المستوى التقني. |
Se informó también al Mecanismo de que se había realizado una reunión de nivel técnico entre los servicios de seguridad de Angola y Burkina Faso. | UN | وأُبلغت الآلية أيضا بأنه تم عقد اجتماع على المستوى التقني بين الدوائر الأمنية لأنغولا وبوركينا فاسو. |
Suiza sugiere respetuosamente que: i) la CNUDMI es la organización internacional más apropiada para ocuparse de una cuestión de esta naturaleza y ii) ninguna labor similar de carácter técnico como la prevista en la propuesta de Suiza ha sido realizada o se realiza actualmente. | UN | وتسلّم سويسرا مع وافر الاحترام `1` بأن الأونسيترال هي أنسب من أي منظمة دولية أخرى لمعالجة هذا النوع من القضايا، `2` وأنه لم يضطلع حتى الآن ولا يضطلع حاليا بعمل مماثل على المستوى التقني الذي يرتئيه المقترح السويسري. |
Por lo tanto, el mecanismo de coordinación del CAC, por lo que respecta a las medidas complementarias de la Conferencia, está integrado por el propio CAC, el Comité Interinstitucional y el mecanismo subsidiario simplificado del CAC, lo que de este modo garantiza la complementariedad y la sinergia en los planos técnico y de trabajo. | UN | ومن ثم يشمل جهاز التنسيق داخل لجنة التنسيق اﻹدارية المخصص لمتابعة المؤتمر لجنة التنسيق اﻹدارية نفسها واللجنة المشتركة بين الوكالات واﻷجهزة الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية بعد تنظيمها، مما يكفل التكامل والتفاعل على المستوى التقني ومستوى العمل. |
No hemos recibido ninguna respuesta a nuestras reiteradas expresiones de disposición de la parte turcochipriota a examinar los aspectos técnicos de la restauración del Monasterio. | UN | ولم نتلق إلى الآن ردا على نداءاتنا المتكررة التي أعربنا فيها عن استعداد الجانب القبرصي التركي لمناقشة مسألة ترميم الدير على المستوى التقني. |
Entre tanto, proseguirá la labor en el nivel técnico. | UN | وفي غضون ذلك، سيتواصل العمل على المستوى التقني. |
El Comité Electoral Nacional dio muestras de su capacidad de celebrar elecciones bien organizadas desde el punto de vista técnico. | UN | وأثبتت لجنة الانتخابات الوطنية قدرتها على إجراء انتخابات جيدة على المستوى التقني. |