Sin embargo, la acción de las negociaciones multilaterales debe estar afirmada en el progreso real a nivel político entre las partes involucradas directamente. | UN | إلا أن التحرك في المفاوضات المتعددة اﻷطراف يجب أن يستند على تقدم حقيقي على المستوى السياسي بين اﻷطراف المباشرة. |
Sin embargo, se esperaba que se tomaría una decisión sobre su liberación a nivel político. | UN | بيد أنه كان من المتوقع أن يصدر القرار النهائي بشأن إطلاق سراحهن على المستوى السياسي. |
Albania participó en las reuniones a nivel político. | UN | وشاركت ألبانيا في الاجتماعين على المستوى السياسي. |
en el plano político, el apoyo institucional constituirá una condición necesaria para el éxito. | UN | ويعتبر الدعم المؤسسي على المستوى السياسي ضروريا لنجاح المشروع. |
No representa forzosamente la opinión del Gobierno de Suecia y no ha sido aprobado a nivel político. | UN | وهي لا تمثل بالضرورة رأي حكومة السويد ولم تُجز على المستوى السياسي. |
Algunos representantes comunicaron que, en sus países, el informe había sido objeto de un debate amplio a nivel político y en la prensa. | UN | وأبلغ بعض الممثلين بأن التقرير كان موضع مناقشات واسعة النطاق على المستوى السياسي وفي وسائط الإعلام في بلدانهم. |
En una fase ulterior la cuestión de las reparaciones se debería tratar a nivel político. | UN | وفي وقت لاحق، ينبغي معالجة قضية التعويضات على المستوى السياسي. |
Esto exigirá nuevas decisiones a nivel político. | UN | وسيتطلب هذا اتخاذ قرارات جديدة على المستوى السياسي. |
Estamos totalmente de acuerdo con el Secretario General en el sentido de que estos esfuerzos tienen que ser apoyados por la asignación de recursos y la adopción de medidas a nivel político. | UN | ونحن نتفق تماما مع الأمين العام على أن تلك الجهود بحاجة إلى أن تدعم بتخصيص الموارد وباتخاذ إجراءات على المستوى السياسي. |
A fin de modificar esa situación, las mujeres congoleñas están elaborando estrategias a nivel político y diplomático. | UN | ومن أجل تغيير هذا الوضع أعدت النساء الكونغوليات استراتيجيات على المستوى السياسي والدبلوماسي. |
Una de las mejores maneras de promover una voluntad política más concentrada es alentar la participación en la Conferencia de Desarme a nivel político. | UN | وإن أحد أفضل أساليب تعزيز الإرادة السياسية الأكثر تركيزا يتمثل في تشجيع المشاركة في مؤتمر نزع السلاح على المستوى السياسي. |
La Comisión Conjunta de Verificación no se reunió a nivel político debido a la falta de voluntad política | UN | ولم تجتمع لجنة التحقق المشتركة على المستوى السياسي نظرا لعدم توفر الإرادة السياسية |
Cuando el Consejo tuviese que actuar con rapidez a nivel político, no siempre le sería posible respetar las garantías procesales. | UN | وقد لا تتسنى مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة عندما يضطر المجلس إلى العمل بسرعة على المستوى السياسي. |
Actualmente los problemas del medio ambiente son una amenaza para la seguridad. a nivel político, requieren que actuemos responsablemente como seres humanos. | UN | إن المشاكل البيئية هي اليوم تهديد للأمن، وتتطلب منا أن نعمل بوصفنا بشرا عملا مسؤولا على المستوى السياسي. |
Sin embargo, podrían presentarse dificultades en el plano político. | UN | ومع ذلك أشار إلى إمكان ظهور صعوبات على المستوى السياسي. |
Sin embargo, podrían presentarse dificultades en el plano político. | UN | ومع ذلك أشار إلى إمكان ظهور صعوبات على المستوى السياسي. |
En tercer lugar, se debía realizar un análisis en el plano político. | UN | وأضاف أنه يجب، ثالثا،ً إجراء تحليل على المستوى السياسي. |
Hoy, al igual que ayer, los Estados Miembros de las Naciones Unidas enfrentan la responsabilidad de agotar todos los esfuerzos por tratar de consensuar al nivel político adecuado la solución de las crisis financieras que aquejan a la Organización. | UN | واﻵن، وبأكثر من أي وقت مضى، فإن الدول اﻷعضاء أمام مسؤولية تقتضي منها بذل كل جهد على المستوى السياسي المناسب للتوصل الى حل، مستند الى توافق في اﻵراء، لﻷزمة المالية التي تعصف بالمنظمة. |
Los efectos de la imposición de medidas más severas por parte de las fuerzas de seguridad, que se hicieron sentir en las esferas económica y de seguridad, vinieron a sumarse a la frustración general que despertaron los acontecimientos ocurridos en el ámbito político. | UN | وكان لما اتخذته قوات اﻷمن من تدابير أكثر تشددا انعكاساتها على الناحيتين الاقتصادية واﻷمنية، واسهامها في خلق جو من الاحباط العام بشأن التطورات على المستوى السياسي. |
En el curso de dos series de conversaciones de nivel político sostenidas entre el Viceprimer Ministro y el Presidente de la Comisión, se discutieron importantes problemas pendientes. | UN | وقد نوقشت المسائل اﻷساسية غير المسواة في جولتين من المحادثات على المستوى السياسي ضمتا نائب رئيس الوزراء ورئيس اللجنة. |
No es casualidad que muchas delegaciones en la Conferencia de Desarme respalden políticamente al Tratado ABM y manifiesten preocupación por su futuro. | UN | وليس من المصادفة أن تساند العديد من وفود مؤتمر نزع السلاح على المستوى السياسي هذه المعاهدة، وان تعرب عن قلقها إزاء مستقبلها. |
Sin embargo, el tema más delicado en términos políticos para China no tiene mucho que ver con la seguridad cibernética en el Mar de China Meridional sino lo que se refiere a su actual ofensiva a las libertades civiles y los derechos humanos. | News-Commentary | ولكن الموضوع الأكثر حساسية على المستوى السياسي بالنسبة للصين لا يتعلق بالأمن السيبراني أو بحر الصين الجنوبي، بل يرتبط بالحملة الصارمة المستمرة التي تشنها الصين ضد الحريات المدنية وحقوق الإنسان. |
En esas reuniones se reconoció el papel de la UNOWA en la movilización del sistema de las Naciones Unidas en torno a la cuestión de la inseguridad alimentaria como amenaza a la paz en África occidental y en la concienciación de la comunidad humanitaria en el nivel político apropiado. | UN | وخلال هذه الاجتماعات، أُعرب عن التقدير للدور الذي يقوم به المكتب في تعبئة منظومة الأمم المتحدة بشأن مسألة انعدام الأمن الغذائي بوصفها تهديدا للسلام في غرب أفريقيا، وفي طرح شواغل مجتمع العمل الإنساني على المستوى السياسي المناسب. |
No resulta claro por qué no se podría instituir un sistema de cupos similar en la esfera política. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان هناك نظام مماثل للحصص يمكن استحداثه على المستوى السياسي. |
La actitud del sector público en el plano normativo consiste en respaldar el rigor científico, la conducta responsable y el acceso a información de calidad. | UN | ويعتبر موقف القطاع العام على المستوى السياسي موقفا داعما للعلم النافع، والسلوك المسؤول، وتوافر إمكانيات الحصول على المعلومات الجيدة. |
Entonces, por una acción concertada, intenta aislarlos en los planos político, económico y comercial. | UN | ومن ثم يسعى بجهد متفق عليه إلى عزل هذه الدول على المستوى السياسي والاقتصادي والتجاري. |