"على المستوى المحلي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a nivel local en
        
    • al nivel local en
        
    • en el plano local en
        
    • de nivel local en
        
    • en el nivel local en
        
    • plano nacional en la
        
    La coordinación de la operación de asistencia se realizó eficazmente tanto a nivel central en Kigali como a nivel local en Butare. UN وقد جرى تنسيق عملية المساعدة بفعالية سواء على المستوى المركزي في كيغالي أو على المستوى المحلي في بوتاري.
    Dar prioridad a facilitar el establecimiento, según corresponda, de mecanismos para canalizar recursos financieros para acciones a nivel local en Africa UN إيلاء اﻷولوية لتسهيل ما يقتضيه اﻷمر من إنشاء ﻵليات لتوجيه الموارد على المستوى المحلي في افريقيا
    Las consultas de 1996 se centraron en la creación de capacidad a nivel local en el contexto de los programas de desarrollo local previstos en la Convención. UN وقد ركزت مشاورات عام ٦٩٩١ على بناء القدرة على المستوى المحلي في سياق برنامج تنمية المناطق المحلية المتوقع في إطار اتفاقية مكافحة التصحر.
    viii) creación de un fondo nacional de lucha contra la desertificación que tenga un estatuto evolutivo que permita encaminar rápida y eficazmente los recursos financieros al nivel local en las regiones afectadas por la desertificación y la sequía; UN `8` إنشاء صندوق وطني لمكافحة التصحر يتمتع بوضع تطوري يتيح سرعة وفعالية توجيه الموارد المالية على المستوى المحلي في المناطق المتأثرة بالتصحر أو بالجفاف؛
    Programa para la promoción del desarrollo humano en el plano local en Centroamérica UN برنامج تعزيز التنمية البشرية على المستوى المحلي في أمريكا الوسطى
    :: Facilitar la participación a nivel local en la adopción de decisiones sobre las tecnologías apropiadas. UN :: تسهيل المشاركة على المستوى المحلي في صنع القرارات المتعلقة بالتكنولوجيات المناسبة.
    También se han establecido Juntas Asesoras sobre Asuntos de los Romaníes a nivel local en Finlandia. UN وأنشئت أيضاً مجالس استشارية معنية بشؤون الغجر على المستوى المحلي في فنلندا.
    También se han establecido Juntas Asesoras sobre Asuntos de los Romaníes a nivel local en Finlandia. UN وأنشئت أيضاً مجالس استشارية معنية بشؤون الغجر على المستوى المحلي في فنلندا.
    Sería interesante saber si la División tiene secciones locales o qué tipo de vinculaciones mantiene a nivel local en todo el país y con la Oficina del Defensor del Pueblo. UN ومن المهم معرفة ما إذا كانت للشعبة أي فروع محلية أو ما هي روابطها على المستوى المحلي في كل أنحاء البلد ومع مكتب أمين المظالم.
    57. La coordinación científica y técnica regional de la vigilancia a nivel local en los diferentes países es una práctica recomendada. UN 57- يُنصح بإجراء تنسيق علمي وتقني إقليمي بين عمليات الرصد الوطنية المنفذة على المستوى المحلي في مختلف البلدان.
    Algunos de estos mecanismos ya se han puesto en práctica a nivel local en diferentes partes del mundo en relación con diversos servicios ambientales. UN وبدأ بعض هذه المشاريع العمل بالفعل على المستوى المحلي في مناطق مختلفة من العالم بشأن مجموعة من الخدمات البيئية.
    La Fuerza también intensificará el enlace a nivel local en la zona de separación para que se comprenda y conozca mejor su mandato. UN وستوسع أيضا نطاق الاتصال على المستوى المحلي في المنطقة الفاصلة من أجل تعزيز فهم ولايتها والتوعية بها.
    Campañas de sensibilización a nivel local en determinadas zonas y distritos. UN القيام بحملات توعوية على المستوى المحلي في المناطق والمديريات المستهدفة؛
    Organización de campañas de sensibilización a nivel local en las regiones y distritos previstos; UN القيام بحملات توعوية على المستوى المحلي في المناطق والمديريات المستهدفة؛
    Si bien un organismo puede parecer ideal para ejecutar un proyecto, su capacidad a nivel local en un país determinado puede ser insuficiente para apoyar el proyecto. UN وقد يبدو أن وكالة ما مهيأة على نحو مثالي لتنفيذ مشروع ما، ولكن قدرتها على المستوى المحلي في بلد معين قد لا تمكنها من دعم المشروع.
    Esos exámenes, que incluirán consultas con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI), se llevarán a cabo a nivel central en la Sede así como a nivel local en todos los lugares de destino. UN وهذه الاستعراضات، التي ستشتمل على مشاورات مع مكتب المراقبة الداخلية، سيضطلع بها على المستوى المركزي في المقر، وكذلك على المستوى المحلي في جميع مواقع العمل.
    Convendría oír casos concretos en que se haya ayudado a la mujer a nivel local en la transición del sector no estructurado al estructurado. UN ومن المفيد الاستماع إلى أمثلة محددة عن الطريقة التي تم بها مساعدة المرأة على المستوى المحلي في الانتقال من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي.
    El Gobierno está tratando de resolver este problema mediante la promoción de alianzas al nivel local en un intento por dejar claro que esas actitudes son inaceptables. UN وقالت إن الحكومة تعالج هذه المشكلة بتعزيز التحالفات على المستوى المحلي في محاولة لتوضيح أن هذه المواقف تعتبر غير مقبولة.
    - Facilitar la financiación del intercambio de información sobre las mejores prácticas para luchar contra la desertificación y/o mitigar los efectos de la sequía al nivel local en las Partes que son países en desarrollo afectados; UN - تيسير تمويل تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات المستخدمة في مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف على المستوى المحلي في البلدان النامية الأطراف المتأثرة؛
    Programa para la promoción del desarrollo humano en el plano local en Centroamérica UN برنامج تعزيز التنمية البشرية على المستوى المحلي في أمريكا الوسطى
    En consonancia con la orientación general del Fondo, este programa de donaciones tiene por objeto fomentar una dimensión de nivel local en la programación de la acción nacional durante el período intermedio así como extraer lecciones para una expansión futura del programa. UN وتمشياً مع الاتجاه العام للصندوق، يتوخى برنامج المنح هذا تسهيل المشاركة على المستوى المحلي في برمجة العمل الوطني خلال الفترة المؤقتة واستخلاص الدروس لمواصلة توسيع هذا الاتجاه.
    :: Resolución, por medio de actividades diarias de facilitación, de cuestiones prácticas que afectan a las comunidades minoritarias o las relaciones entre las comunidades en el nivel local en todo Kosovo UN :: القيام، عن طريق التيسير اليومي، بحل القضايا العملية التي تمسّ طوائف الأقليات أو تؤثر على العلاقات بين الطوائف على المستوى المحلي في جميع أرجاء كوسوفو
    Los avances logrados en el plano nacional en la resolución de reclamaciones relativas al derecho a una vivienda han contribuido a conformar las nuevas normas internacionales de derechos humanos. UN ووفرت التطورات التي طرأت على المستوى المحلي في مجال البت في المطالبات المتعلقة بحقوق السكن، الاستنارة للمعايير الدولية الناشئة في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus