"على المستويات المحلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a nivel local
        
    • en los planos local
        
    • a los niveles local
        
    • a escala local
        
    • en los ámbitos local
        
    Estos aspectos se promueven a nivel local, regional y nacional mediante la concertación interinstitucional y comunitaria. UN وكل هذا يجري على المستويات المحلي والاقليمي والوطني عن طريق التعاون المشترك بين الوكالات، والمجتمعات المحلية.
    Esta institución reconocida internacionalmente abarca el sistema de gobierno autónomo de las minorías a nivel local, regional y nacional. UN وتغطي هذه المؤسسة المعترف بها دولياً نظام الحكم الذاتي للأقليات على المستويات المحلي والإقليمي والوطني.
    Esta tarea debe considerarse a la luz de los numerosos trabajos realizados sobre la cuestión de la pobreza, tanto conceptualmente como en términos de formulación de políticas prácticas y planificación de programas a nivel local, nacional e internacional. UN ويتعين النظر في هذه المهمة على ضوء العمل الضخم الذي يضطلع به فيما يتعلق بمسألة الفقر على الصعيد المفاهيمي وبالنسبة لوضع السياسات العملية وتخطيط البرامج على المستويات المحلي والوطني والدولي.
    :: La promoción de la participación de todos los individuos, pueblos y naciones en el proceso de adopción de decisiones en los planos local, nacional e internacional. UN :: زيادة مشاركة جميع الأفراد والشعوب والأمم في عمليات صنع القرار على المستويات المحلي والوطني والدولي.
    :: El fomento de la creación de confianza en los planos local, nacional, regional e internacional; UN :: تشجيع بناء الثقة على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والدولي؛
    Nuestro Consejo Nacional de Juventud, a los niveles local, regional y nacional, también refuerza las estructuras y las instituciones de la juventud. UN كما يقوم مجلسنا الوطني للشباب، على المستويات المحلي والإقليمي والوطني، بتقوية الهياكل والمؤسسات الشبابية.
    Sin embargo, a pesar de haberse obtenido resultados alentadores, la lucha contra esos males sigue dependiendo del respeto por el imperio del derecho y de una gobernanza satisfactoria a escala local, nacional e internacional. UN غير أنه على الرغم من النتائج المشجعة، فإن مكافحة هذه الآفات تعتمد على احترام سيادة القانون والحكم الرشيد على المستويات المحلي والوطني والدولي.
    El Instituto de Hermandad Femenina Mundial es una organización internacional, sin fines de lucro, fundada en 1984 para forjar y promover estrategias visionarias pero pragmáticas en defensa de los derechos de la mujer a nivel local, nacional, regional y mundial. UN منظمتنا منظمة لا تستهدف الربح أسست في عام 1984 لبلورة ووضع استراتيجيات حالمة ولكن تظل عملية لتعزيز حقوق المرأة على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والعالمي.
    También se recibió con aprobación la propuesta de evaluar la situación, intercambiar información y resultados en forma regular y mejorar el control del conjunto de las operaciones a nivel local, regional e internacional. UN وقوبل الاقتراح بجعل الحالة قيد التقييم المستمر، وتبادل المعلومات والنتائج على أساس منتظم من أجل تحسين السيطرة على العمليات الشاملة على المستويات المحلي والإقليمي والدولي بالقبول والموافقة.
    Las organizaciones competentes de personas con discapacidad son importantes asociados potenciales en la formulación de políticas y la ejecución de programas a nivel local, nacional, regional e internacional. UN ويمكن أن تكون منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة المختصة شريكا هاما في رسم السياسات وتنفيذ البرامج على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    Por consiguiente, sería de desear que los encargados de la adopción de decisiones a nivel local, nacional e internacional promovieran el desarrollo de las cooperativas existentes y la creación de otras nuevas. UN ومن المستصوب للغاية أن يقوم صانعو القرارات على المستويات المحلي والوطني والدولي بتعزيز تطوير التعاونيات القائمة وتشكيل تعاونيات جديدة.
    El Comité desea saber si se ha hecho una evaluación de sus efectos a nivel local, estatal y federal, a fin de determinar si, desde la presentación del último informe periódico, mejoraron las condiciones de vida de la mujer rural. UN فاللجنة ترغب في معرفة ما إذا كان قد ظهر تقييم للأثار على المستويات المحلي والولاية والاتحادي، بغية تحديد ما إذا كانت مستويات المعيشة للمرأة الريفية قد تحسنت منذ التقرير الدوري الأخير.
    También señaló que a nivel local, nacional e internacional existía una sólida red de organizaciones y personas que prestaba un importante apoyo sin el cual, en su opinión, la situación hubiera empeorado. UN ولاحظت أيضاً وجود شبكة قوية من المنظمات والأفراد على المستويات المحلي والوطني والدولي، تعمل على توفير الدعم القوي الذي بدونه سيصبح الوضع، في اعتقادها، أكثر سوءاً.
    En el informe también se formulan recomendaciones para mejorar la aplicación de la Estrategia, en particular mediante el fortalecimiento de la cooperación a nivel local, nacional, regional e internacional. UN ويقدم التقرير كذلك توصيات بشأن تعزيز تنفيذ الاستراتيجية، وخاصة من خلال تعزيز التعاون على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    Habría que organizar seminarios y reuniones especializadas a nivel local, regional, nacional y mundial para recabar la opinión de determinados sectores. UN وينبغي تنظيم حلقات عمل واجتماعات وجلسات إحاطة متخصصة على المستويات المحلي والإقليمي والوطني والعالمي، مكرسة لجمع الآراء من قطاعات محددة.
    :: Las medidas a medio plazo incluyen la orientación de los esfuerzos y los recursos hacia la inversión en la agricultura en los planos local, regional e internacional. UN :: تشمل التدابير المتوسطة الأجل توجيه الجهود والموارد نحو الاستثمار في الزراعة على المستويات المحلي والإقليمي والدولي.
    Los gobiernos han asumido el liderazgo en la aplicación de políticas coherentes en los planos local, nacional, regional y mundial. UN 3 - وتولت الحكومات دورا رئيسيا في توجيه تنفيذ سياسات متسقة على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والعالمي.
    Para conseguir la transición hacia el desarrollo sostenible es necesario determinar las esferas prioritarias en los planos local, regional y nacional en cada país y buscar nuevas fuentes de financiación. UN والمطلوب تحديد المجالات ذات اﻷولوية على المستويات المحلي واﻹقليمي والوطني في كل بلد والبحث عن مصادر بديلة للتمويل لتحقيق الانتقال نحو التنمية المستدامة.
    Reconociendo también la necesidad de integrar los objetivos del Programa de Acción Mundial en programas y actividades apropiados en los planos local, nacional, regional y mundial, UN وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى إدراج أهداف برنامج العمل العالمي في صلب البرامج والأنشطة المناسبة على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والعالمي،
    Reconociendo también la necesidad de integrar los objetivos del Programa de Acción Mundial en programas y actividades apropiados en los planos local, nacional, regional y mundial, UN وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى إدراج أهداف برنامج العمل العالمي في صلب البرامج والأنشطة المناسبة على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والعالمي،
    Su aplicación activa a los niveles local, nacional y regional contribuirá a la protección de la salud humana, seguridad de los alimentos, desarrollo económico y protección del medio ambiente. UN وسوف يسهم العمل بنشاط على تنفيذ البرنامج على المستويات المحلي والوطني والإقليمي في حماية صحة الإنسان، والأمن الغذائي، والتنمية الاقتصادية والحماية البيئية.
    Muchos otros desafíos seguirán ejerciendo presión sobre las instituciones políticas, económicas y sociales de África a escala local, nacional y regional. UN وستظل عدة مشكلات أخرى تلقي بثقلها على المؤسسات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الأفريقية على المستويات المحلي والوطني والإقليمي.
    Se realizaban muchas actividades de coordinación con otras organizaciones, con el objeto de impartir información sobre el uso de la información geográfica, mejorar la disponibilidad de acceso, integrar y compartir la información geográfica y colaborar en la creación de infraestructuras geoespaciales en los ámbitos local, regional y mundial. UN وهناك أنشطة اتصال عديدة مع منظمات أخرى. ويتمثل الهدف في تسهيل فهم استخدام المعلومات الجغرافية؛ وزيادة توافرها والوصول إليها؛ وإدماج المعلومات الجغرافية وتقاسمها؛ والمساعدة على إنشاء الهياكل الأساسية المكانية الجغرافية على المستويات المحلي والإقليمي والعالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus