"على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los planos bilateral y multilateral
        
    • a nivel bilateral y multilateral
        
    • bilaterales y multilaterales
        
    • tanto a nivel bilateral como multilateral
        
    • de manera bilateral y multilateral
        
    • bilateral y multilateralmente
        
    • en forma bilateral y multilateral
        
    • tanto bilateral como multilateral
        
    El Servicio Federal de Inteligencia tiene muchos contactos internacionales bien establecidos en los planos bilateral y multilateral que facilitan el intercambio de información pertinente. UN وتتمتع دائرة الاستخبارات الاتحادية باتصالات جيدة عديدة على الصعيد الدولي، على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف تيسر تبادل المعلومات ذات الصلة.
    Mi delegación considera que la cooperación en los planos bilateral y multilateral es necesaria para derrotar el terrorismo nacional e internacional. UN ويرى وفد بلادي أن التعاون على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف ضروري من أجل هزم الإرهاب الدولي والمحلي على حد سواء.
    9. La Organización de Cooperación de Shanghai aprovecha la enorme capacidad y las amplias posibilidades de la cooperación mutuamente ventajosa entre sus Estados miembros en las esferas económica y comercial, y se esfuerza por seguir desarrollando la cooperación y diversificar esa cooperación entre los Estados a nivel bilateral y multilateral. UN 9 - تستخدم " منظمة شنغهاي للتعاون " ما لديها من قدرات عظيمة وإمكانات واسعة للتعاون من أجل تحقيق المصالح المشتركة للدول الأعضاء في مجالَـي التجارة والاقتصاد، وتبذل جهودها بهدف دعم التعاون بين الدول الأعضاء وتنويع أشكاله على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف في المستقبل.
    i) Reforzar las redes de información (AOSIS, MISC.5/Add.2; China, MISC.5; AOSIS, taller sobre la visión común) (véase el capítulo II) y la asociación a nivel bilateral y multilateral (Islandia, MISC.6/Add.1); UN `1` تقوية شبكات المعلومات (تحالف الدول الجزرية الصغيرة، Misc.5/Add.2؛ الصين، Misc.5؛ تحالف الدول الجزرية الصغيرة، حلقة عمل الرؤية المشتركة) (انظر الفصل ثانياً) والشراكات على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف (آيسلندا، Misc.6/Add.1)؛
    Por ende, es crucial continuar y reforzar los esfuerzos emprendidos por esos países con el apoyo de sus asociados bilaterales y multilaterales. UN ولذلك من الحاسم مواصلة وتعزيز جهود هذه البلدان بدعم من الجهات الشريكة لها على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    La cooperación internacional de la Federación de Rusia había aumentado en medida considerable, tanto a nivel bilateral como multilateral. UN وأشارت إلى أن تعاون بلادها على الصعيد الدولي قد ازداد زيادة كبيرة على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    37. En sus comunicaciones, las Partes ofrecieron ejemplos de los cauces por los que aportaban apoyo técnico y financiero, tanto de manera bilateral y multilateral como a través de instituciones internacionales cuya labor estaba relacionada con la planificación de la adaptación. UN 37- وقدمت الأطراف في ورقاتها، أمثلة على القنوات التي تُقدِّم من خلالها الدعم التقني والمالي، سواء على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف أو من خلال المؤسسات الدولية التي يتعلق عملها بخطط التكيف.
    59. La UNODC es uno de los muchos proveedores de asistencia técnica en los planos bilateral y multilateral. UN 59- ليس المكتب سوى واحد من مقدمي المساعدة التقنية العديدين على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Esto es crucial cuando nuestro país examina su papel y cumple sus obligaciones con otros Estados Miembros en los planos bilateral y multilateral. UN وقد أصبح ذلك ضرورياً حيث أن بلدنا يعيد النظر في دوره ويفي بالتزاماته تجاه الدول الأعضاء الأخرى على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Habida cuenta de que los actos terroristas están apoyados e inspirados por organizaciones estructuradas, la lucha contra el terrorismo también incluye la prevención, en el marco del intercambio de información en los planos bilateral y multilateral. UN نظرا لأن الأعمال الإرهابية أعمال تدعمها وتوعز بها جهات منظمة، فإن مكافحة الإرهاب تتطلب أيضا تبادل المعلومات على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف لمنع الأعمال الإرهابية.
    También había manifestado que estaba dispuesto a ayudar a los países en desarrollo a crear una capacidad adecuada en el ámbito de la IED, además de su labor en la esfera de la elaboración de normas en los planos bilateral y multilateral. UN وأعربت اليابان أيضاً عن استعدادها لمساعدة البلدان النامية في بناء قدرة مناسبة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر، بالإضافة إلى جهودها في مجال وضع القواعد على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    La experiencia andina revela un proceso de integración a nivel subregional más profundo que el que se ha logrado hasta ahora en los planos bilateral y multilateral. UN وتكشف تجربة الآندِس عن عملية تكامل على المستوى دون الإقليمي أعمق مما تمّ إنجازه حتى الآن على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Deseo agradecer sinceramente a todos nuestros asociados en el desarrollo -- bilaterales y multilaterales -- el apoyo que nos han proporcionado. UN وأود أن أقدم شكري المخلص لجميع شركائنا في التنمية على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف على دعمهم.
    Asimismo, nos alienta el hecho de que los donantes bilaterales y multilaterales hayan complementado esos esfuerzos con asistencia concreta y conocimientos especializados para generar un desarrollo más sostenible. UN لقد تشجعنا بنفس القدر لأن المانحين على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف أكملوا تلك الجهود بتقديم المساعدة المحددة الأهداف والخبرة الفنية لتحقيق تنمية أكثر استدامة.
    i) Que abarcaran a todos los contribuyentes bilaterales y multilaterales importantes de países del Sur; UN ' 1` إدراج جميع الجهات الهامة المساهمة على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف بين بلدان الجنوب؛
    Algunos participantes se refirieron a los obstáculos que existían en el Norte a la IED de los países en desarrollo en el exterior, y subrayaron en ese sentido el importante papel de las normas en materia de inversiones tanto a nivel bilateral como multilateral. UN وأشار بعض المشاركين في المناقشة إلى العقبات التي تعترض الاستثمار الأجنبي المباشر للبلدان النامية في بلدان الشمال، وشددوا على دور القواعد الخاصة بالاستثمار على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف بهذا الصدد.
    61. Otro aspecto de la política de la República de Corea en materia de derechos humanos y con respecto a la República Popular Democrática de Corea es que el país ha suministrado cantidades sustanciales de ayuda humanitaria a su vecino del norte, de manera bilateral y multilateral. UN 61- وهناك جانب آخر لسياسة حقوق الإنسان التي تنتهجها جمهورية كوريا تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يتمثل في تقديم البلد لمساعدة إنسانية ضخمة إلى جارتها الشمالية، على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    En vista de las ventajas que puede aportar la cooperación internacional, Suiza está dispuesta a trabajar bilateral y multilateralmente en los problemas relacionados con las minas y otras armas contempladas en el Protocolo. UN ونظراً إلى الفوائد التي يمكن أن يحققها التعاون الدولي، فإن سويسرا مستعدة للعمل على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف لمعالجة المشاكل المرتبطة بالألغام وغيرها من الأسلحة التي يغطيها البروتوكول.
    Dichos programas se implementaban en forma bilateral y multilateral. UN ويجري تنفيذ تلك البرامج على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    :: Seguir procurando negociar acuerdos internacionales sobre extradición y asistencia judicial recíproca en el marco de la Convención contra la Corrupción, a escala tanto bilateral como multilateral. UN :: مواصلة السعي إلى التفاوض على اتفاقات دولية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة في إطار اتفاقية مكافحة الفساد على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus