"على المستويين المركزي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a nivel central
        
    • en los planos central
        
    • centrales
        
    • en los niveles central
        
    • a los niveles central
        
    • el plano central
        
    • a escala central
        
    • la administración central
        
    • del gobierno central
        
    • a nivel tanto central
        
    El Gobierno, tanto a nivel central como local, intenta hacer participar a la sociedad en los procesos políticos. UN وتسعي الحكومة، على المستويين المركزي والمحلي على حد سواء، إلى مشاركة الجمهور في وضع السياسات.
    Se celebraron reuniones periódicas con los partidos políticos a nivel central y S/1994/304 Español Página UN وعقدت اجتماعات دورية مع اﻷحزاب السياسية على المستويين المركزي والمحلي بغية بحث المشاكل الجارية والحلول الناجعة لها.
    Establecer y mejorar los mecanismos de protección de la infancia a nivel central y local, y establecer una institución encargada de velar por los derechos del niño. UN وإنشاء وتحسين آليات حماية الطفل على المستويين المركزي والمحلي وإنشاء مؤسسة مسؤولة عن حقوق الطفل.
    1. 1º a 30 de junio de 1993. Etapa preparatoria, dedicada a la organización en los planos central y regional; UN ١ - من ١ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣: المرحلة التحضيرية ، وتكرس للتنظيم على المستويين المركزي واﻹقليمي.
    Los ciudadanos también pueden expresar sus opiniones a través de los miembros de la Asamblea Nacional o plantearlas directamente a las autoridades centrales y locales. UN وبإمكان السكان أيضاً التعبير عن آرائهم عن طريق أعضاء الجمعية الوطنية أو عرض مقترحاتهم مباشرة على السلطات على المستويين المركزي والمحلي.
    Esas consultas se vieron seguidas por un taller de concertación de los distintos agentes del proceso de justicia penal en los niveles central y regional. UN وتلا هذه الاستشارات تنظيم حلقة عمل تشاورية بين الجهات الفاعلة في نظام العدالة الجنائية على المستويين المركزي والإقليمي على حد سواء.
    602. Estas cifras indican una tendencia decreciente de las asignaciones presupuestarias a nivel central y a nivel local. UN 602- وتبين الأرقام الواردة أعلاه وجود اتجاه تنازلي في اعتمادات الميزانية على المستويين المركزي والمحلي.
    i) Creación de capacidad para una adecuada gestión a nivel central y municipal; UN `1` بناء القدرات بأسلوب إدارة سليم على المستويين المركزي والبلدي؛
    Igualmente acoge con beneplácito la creación de coordinadores para las cuestiones de género en todos los ministerios y departamentos a nivel central y local. UN وترحب أيضا بإنشاء جهات تنسيق جنسانية في جميع الوزارات والإدارات على المستويين المركزي والمحلي.
    Sin embargo, los recursos institucionales y humanos disponibles a nivel central y municipal han afectado al progreso tanto como la voluntad política. UN ومع ذلك، أثرت القدرات المؤسسية والبشرية على المستويين المركزي والبلدي، تماما كالإرادة السياسية، في درجة التقدم المحرز.
    Cuando el informe estuvo listo se realizaron cursos prácticos a nivel central, de gobernaciones y local. UN وحينما كان التقرير جاهزا عقدت حلقات عمل على المستويين المركزي والمحلي ومستوى المحافظة.
    Igualmente importante es la construcción de instituciones civiles tanto a nivel central como a nivel subnacional. UN ومن المهم بالقدر نفسه بناء المؤسسات المدنية على المستويين المركزي ودون الوطني.
    Reforzar la capacidad técnica y administrativa a nivel central y local. UN تعزيز القدرات الفنية والإدارية على المستويين المركزي والمحلي؛
    Evolución del contrato social del Estado a nivel central y local UN تطور حركة طلبات الدولة الاجتماعية على المستويين المركزي والمحلي
    69. Las Antillas Neerlandesas tienen órganos de gobierno tanto a nivel central como en las islas. UN ٩٦- ولجزر اﻷنتيل الهولندية هيئات إدارية على المستويين المركزي والجزري.
    :: En los últimos años, la igualdad de género ha atraído la participación de hombres y de los líderes en los planos central y local. UN :: وفي السنوات الأخيرة، حظى موضوع المساواة بين الجنسين بمشاركة الرجال والقادة على المستويين المركزي والمحلي.
    La División tiene la responsabilidad de reunir y procesar datos necesarios para la formulación, supervisión y evaluación de planes y políticas de desarrollo mediante el empleo de la tecnología moderna de la información en el sector público en los planos central y subnacional. UN تتولى الشعبة مسؤولية جمع وتجهيز البيانات اللازمة لصياغة ورصد وتقييم قضايا وسياسات التنمية عن طريق الاستعانة بالتكنولوجيا الحديثة للمعلومات في القطاع العام على المستويين المركزي ودون الوطني.
    En los países afectados, la capacidad de socorro inmediato a menudo existe en la administración pública, en los planos central y local y en la sociedad civil. UN ففي البلدان المتأثرة، توجد قدرات اﻹغاثة الفورية غالبا ضمن اﻹدارة العامة على المستويين المركزي والمحلي وفي المجتمع المدني.
    Respaldo para las instituciones de investigación en materia de recopilación de datos socioeconómicos a nivel central y a nivel municipal a través de la creación de observatorios urbanos locales y centrales. UN قَدم الدعم لمؤسسات البحوث في مجال جمع البيانات الاجتماعية، والاقتصادية على المستويين المركزي والبلدي وذلك عن طريق إنشاء مراصد حضرية محلية ومركزية
    Unos pocos representantes políticos de los serbios de Kosovo, incluidos los dos ministros del Gobierno que son serbokosovares, y algunos agentes del Servicio de Policía de Kosovo y del Servicio Penitenciario de Kosovo han regresado a trabajar en instituciones kosovares en los niveles central y municipal. UN وقد عاد عدد صغير من الممثلين السياسيين لصرب كوسوفو، بمن فيهم وزيران من صرب كوسوفو وبعض من أفراد دائرة شرطة كوسوفو ودائرة إصلاحيات كوسوفو، إلى العمل في مؤسسات كوسوفو على المستويين المركزي والبلدي.
    El Senegal introducirá una disposición permanente sobre actividades de seguimiento en pro del adelanto de la mujer a los niveles central y descentralizado, y tiene intención de llevar a cabo una evaluación de mediano plazo del plan de acción. UN ويعتزم السنغال إنشاء آلية دائمة تتولى متابعة اﻷنشطة الرامية إلى النهوض بالمرأة على المستويين المركزي واللامركزي.
    :: Facilitación del regreso de 3.023 personas a Kosovo mediante la implantación de mecanismos especiales de coordinación en el plano central y local y facilitación de la asignación de recursos suficientes para satisfacer la demanda y las necesidades de las minorías en materia de repatriación UN :: تيسير عودة 203 3 إلى كوسوفو من خلال آليات العودة المنسقة على المستويين المركزي والمحلي وكفالة توفير موارد كافية وتخصيصها لتلبية الطلبات والاحتياجات الحالية للعائدين من الأقليات
    La participación activa y constructiva de los dirigentes serbios de Kosovo a escala central y local es sumamente importante. UN كما تكتسي المشاركة النشطة والبناءة النشطة لزعماء صرب كوسوفو على المستويين المركزي والمحلي أهمية أساسية.
    Hemos atribuido una atención especial al fortalecimiento del gobierno local mediante la organización de cursos de capacitación para que la reforma se lleve a cabo al mismo tiempo en el plano de la administración central y local. UN وأولينا انتباها خاصا لتقوية الحكم المحلي عن طريق تنظيـــم دورات للمهنيين، لتنفيذ اﻹصلاح على المستويين المركزي والمحلي لﻹدارة بنفس الوتيرة.
    Se ha establecido un mecanismo eficaz de seguimiento y evaluación de los avances a nivel nacional de la estrategia y el plan, así como de la cooperación entre instituciones del gobierno central y las administraciones locales. UN وفي هذا الصدد، أُنشئت آلية فعالة لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ هذه الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل على المستوى الوطني، وذلك على غرار التعاون القائم بين المؤسسات على المستويين المركزي والمحلي.
    Estas actividades pueden suponer el intercambio de información entre las oficinas públicas a nivel tanto central como local, los operadores económicos y los ciudadanos. UN وهذه الأنشطة قد تنطوي على تبادل المعلومات فيما بين المكاتب الحكومية، على المستويين المركزي والمحلي على حد سواء، والمؤسسات الاقتصادية والمواطنين العاديين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus