Muchos gobiernos han catalizado el desarrollo de los programas de etiquetado a nivel nacional y regional en los últimos años, con inclusión de Alemania, la India, Singapur y los países Nórdicos. | UN | واضطلع الكثير من الحكومات بدور تحفيزي في وضع برامج التوسيم على المستويين الوطني والإقليمي في السنوات الأخيرة، كانت من بينها حكومات ألمانيا والهند وسنغافورة وبلدان الشمال. |
Se formulan y aplican leyes y políticas a nivel nacional y regional para promover y proteger los derechos humanos de las mujeres | UN | وضع تشريعات وسياسات على المستويين الوطني والإقليمي وتنفيذها لتعزيز حقوق الإنسان التي للمرأة وحمايتها |
Las medidas de seguimiento en los planos nacional y regional han mantenido muy activo el proceso PARinAC. | UN | وكان لإجراءات المتابعة التي اتخذت على المستويين الوطني والإقليمي الفضل إلى حد كبير في بقاء عملية الشراكة قائمة. |
La red también se ocupará de la capacitación, en particular del aprendizaje a distancia basado en la Internet, en los planos nacional y regional. | UN | وستمسك هذه الشبكة أيضا بزمام الأمور فيما يتعلق بالتدريب ولا سيما بالاستعانة بالانترنت للتعلم عن بعد على المستويين الوطني والإقليمي. |
Facilitaría también la vigilancia y coordinación de las actividades de cuidado de la salud a los niveles nacional y regional. | UN | كما سييسر رصد وتنسيق أنشطة الرعاية الصحية على المستويين الوطني والإقليمي. |
El Ministerio de Educación organiza competencias deportivas a nivel nacional y regional con una considerable participación de equipos de niñas. | UN | وتقوم وزارة التعليم بتنظيم ألعاب على المستويين الوطني والإقليمي حيث تبدي فرق البنات مشاركة طيبة. |
Debemos apoyar diversas iniciativas a nivel nacional y regional para promover el mensaje y las recomendaciones del informe de 2006. | UN | وينبغي لنا دعم مختلف المبادرات على المستويين الوطني والإقليمي للترويج لرسالة تقرير عام 2006 وتوصياته. |
También se han realizado talleres a nivel nacional y regional relacionados con las actividades de la iniciativa. | UN | ونظمت أيضاً حلقات عمل لتنفيذ أنشطة التجارة البيولوجية على المستويين الوطني والإقليمي. |
:: Coordinación de la respuesta de las Naciones Unidas a los desastres a nivel nacional y regional | UN | :: تنسيق استجابة الأمم المتحدة للكوارث على المستويين الوطني والإقليمي |
:: Coordinación de la respuesta de las Naciones Unidas a los desastres a nivel nacional y regional | UN | :: تنسيق استجابة الأمم المتحدة في حالات الكوارث على المستويين الوطني والإقليمي |
Deben crearse y reforzarse instituciones, dotándolas de los medios necesarios para luchar contra la corrupción a nivel nacional y regional. | UN | ويجب إنشاء مؤسسات وتعزيزها وتزويدها بالموارد لمكافحة الفساد على المستويين الوطني والإقليمي. |
También se subraya la necesidad de conceder más importancia al CCT en los planos nacional y regional. | UN | كما سُلطت الأضواء عل الحاجة إلى زيادة أهمية لجنة العلم والتكنولوجيا على المستويين الوطني والإقليمي. |
Acogiendo con beneplácito las actividades preparatorias de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible emprendidas en los planos nacional y regional, | UN | وإذ ترحب بالأنشطة التحضيرية المضطلع بها على المستويين الوطني والإقليمي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، |
En los cursos se analizarán los progresos logrados en la aplicación de soluciones y el trazado de estrategias de facilitación en los planos nacional y regional. | UN | وستناقش حلقات العمل التقدم المحرز في مجال تبني الحلول ووضع استراتيجيات التسهيل على المستويين الوطني والإقليمي. |
Las instituciones científicas estuvieron de acuerdo en que era necesario aumentar la capacidad para apoyar las investigaciones en los planos nacional y regional. | UN | ووافقت المؤسسات العلمية على أن بناء القدرات يعتبر ضروريا لدعم البحوث على المستويين الوطني والإقليمي. |
La amplia cooperación y coordinación internacionales para luchar contra este mal son tan importantes como la adopción de medidas en los planos nacional y regional. | UN | إن التعاون والتنسيق الدوليين الشاملين ضد هذا الشر مهمان بالقدر نفسه بالنسبة للأنشطة على المستويين الوطني والإقليمي. |
El concepto de seguridad humana se está aplicando en políticas y medidas a los niveles nacional y regional. | UN | ويجري تطبيق مفهوم الأمن البشري في السياسات والتدابير المتخذة على المستويين الوطني والإقليمي. |
Se adoptará un enfoque participativo para la aplicación del programa, que constituirá la base para la elaboración de planes de acción operacionales nacionales y regionales. | UN | وسوف يُتخذ نهج تشاركي لتنفيذ البرنامج الذي سوف يشكّل الأساس لوضع خطط عمل تنفيذية على المستويين الوطني والإقليمي. |
Para ello se debería crear una alianza en la que se incluyera a la sociedad civil y al sector gubernamental en los niveles nacional y regional. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، لا بد من إنشاء ائتلاف يضم المجتمع المدني والقطاع الحكومي على المستويين الوطني والإقليمي. |
El IOI también sigue proporcionando, a escala nacional y regional y en colaboración con sus instituciones anfitrionas y otros organismos, diversos cursos cortos temáticos que responden a las necesidades determinadas. | UN | وواصل المعهد أيضا توفير دورات تدريبية مواضيعية قصيرة على المستويين الوطني والإقليمي استنادا إلى ما تكشفه التقييمات من احتياجات وبالشراكة مع المؤسسات التي تستضيفه وغيرها من الوكالات. |
Esas campañas deberán organizarse tanto a nivel nacional como regional. | UN | وينبغي تنظيم مثل هذه الحملات على المستويين الوطني والإقليمي. |
Aparte de estos esfuerzos a nivel mundial, se han emprendido muchas actividades para mejorar la integridad en las aduanas a niveles nacional y regional. | UN | وإضافة إلى هذه الجهود العالمية، هناك مشاريع أخرى لتحسين النزاهة في الجمارك على المستويين الوطني والإقليمي. |
También adopta un enfoque de formación de instructores, que produce un efecto de cascada y facilita la sostenibilidad en el plano nacional y regional. | UN | كما يعتمد نهج تدريب المدرِّبين الذي يحدث أثراً تسلسلياً وييسر الاستمرارية على المستويين الوطني والإقليمي. |
Cada año el Comité Conjunto de Cooperativas del Japón publica carteles y organiza los actos de celebración del Día Internacional de las Cooperativas a nivel nacional y provincial. | UN | وكل عام، تقوم اللجنة المشتركة اليابانية للتعاونيات بنشر ملصقات وتنظيم مناسبات للاحتفال باليوم الدولي للتعاونيات على المستويين الوطني والإقليمي. |
También se han establecido comités de nivel nacional y regional para vigilar la aplicación de la Convención. | UN | وقد أنشئت أيضا لجان على المستويين الوطني والإقليمي لرصد تنفيذ الاتفاقية. |
Una consulta de expertos que evaluó en 2005 la eficacia y los logros del Programa de Acción Internacional sobre los tiburones llegó a la conclusión de que pese, a los grandes beneficios que podía aportar a la conservación de las poblaciones de tiburones, el éxito de ese programa se había visto limitado por escasa prioridad que se daba a la cuestión al nivel nacional y regional. | UN | 237- وفي عام 2005، خلُصت مشاورات الخبراء التي أجرت تقييما لفعالية خطة العمل الدولية لحفظ أسماك القرش وإدارتها وما حققته من إنجازات إلى أنها على الرغم من فائدتها الكبيرة في حفظ أرصدة أسماك القرش، غير أن نجاحها ظل محدودا بسبب عدم إعطاء الأولوية لهذه المسألة على المستويين الوطني والإقليمي. |
Reconociendo la función de liderazgo de la Unión Internacional de Química Pura y Aplicada en la coordinación y promoción en todo el mundo de actividades vinculadas a la química de ámbito nacional y regional, | UN | وإذ تسلّم بالدور الرائد للاتحاد الدولي للكيمياء البحتة والتطبيقية في تنسيق وتعزيز الأنشطة الكيميائية على المستويين الوطني والإقليمي في شتى أنحاء العالم، |
, en el que se tomaba nota de las " numerosas iniciativas y medidas normativas en los planos regional y nacional " pero se observaba: " Esas actividades no siempre están coordinadas y a veces ponen de manifiesto enfoques divergentes. | UN | وأشار التقرير إلى " المبادرات والأعمال التنظيمية العديدة على المستويين الوطني والإقليمي " إلا أنه لاحظ " أن هذه الأنشطة ليست متسقة دائماً وأنها تعكس نهجاً مختلة أحياناً. |
Los resultados concretos dependerán del fomento de la capacidad tanto en el plano nacional como en el regional, y de la transferencia de tecnología entre países desarrollados y países en desarrollo. | UN | ويعتمد تحقيق نتائج ملموسة على بناء القدرات على المستويين الوطني والإقليمي على حد سواء، وعلى نقل التكنولوجيا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |